can you please translate for me please! si tu dices que te ago sentir mal
si tu dices que te ago sentir mal creme mi amor que no lo ago aprocito yo siempre pienso en ti y nunca pasa por mi mente tratarte mal porque yo si te amo mucho. por favor solo te pido de corazon que tu creas en mi porque yo te estoy diciendo la verdad no mejes solo haora que e aprendido a querer y amar a otra persona y esa persona eres tu.
8 Answers
No problem. I've placed a bottle of wine and a box lunch in that corner as it's beginning to feel like home.
Wine? Can I join you?
I am going to ask Heidita to direct you to the "corner".Hmmmm, I WAS going to send him to the corner
, I am sure he deserves it for some reason or another...
....but with a mistake like this , the one who goes to the corner must be you!
No problem. I've placed a bottle of wine and a box lunch in that corner as it's beginning to feel like home.
I am going to ask Heidita to direct you to the "corner".Hmmmm, I WAS going to send him to the corner
, I am sure he deserves it for some reason or another...
....but with a mistake like this , the one who goes to the corner must be you!
si tu dices que te ago sentir mal creme mi amor que no lo ago aprocito yo siempre pienso en ti y nunca pasa por mi mente tratarte mal porque yo si te amo mucho. por favor solo te pido de corazon que tu creas en mi porque yo te estoy diciendo la verdad no mejes solo haora que e aprendido a querer y amar a otra persona y esa persona eres tu.
Well you asked for a translation and whilst it is intimate, I can see nothing to embarrass you. Here is my stab at it. It's not a literal translation but I think you will get the meaning.
If you are saying that I make you unhappy , believe me, this is not my intention. I am always thinking about you and it would never enter my head to hurt you as I love you so much. I am asking you to please search your heart and believe in me because I am telling the truth. Please don't leave me now that I have learnt to desire and love someone else and that someone is you.
A propósito, ¿quién dice que no es importante escribir correctamente para que se entienda?
Well, that didn't help at all. That happens to be the only way that I've ever seen it used (By the way). You almost made me miss the doing it on purpose meaning.
I going to ask Heidita to direct you to the "corner".
Si tú dices que te hago sentir mal créeme mi amor que no lo hago a propósito.
Yo siempre pienso en ti y nunca pasa por mi mente tratarte mal porque yo sí te amo mucho. Por favor sólo te pido de corazón que tú creas en mí porque yo te estoy diciendo la verdad. No me dejes ** solo **ahora que he aprendido a querer y amar a otra persona y esa persona eres tú.
Are you writing this or did you receive this? It's a pretty personal note. Are you sure that you want it translated? We could PM it to you.
A propósito, ¿quién dice que no es importante escribir correctamente para que se entienda'
Quentin, this is supposed to be :
a propósito