Home
Q&A
Indirect questions

Indirect questions

2
votes

Indirect questions son preguntas usados para hablar con más cortesía o para expresar dudas.

En inglés podemos decir what is your name? pero se considera un poco maleducado y como no tenemos diferentes conjugaciones como tú y usted debemos hacer otra cosa.

Por eso tenemos indirect questions.

Una pregunta indirecta contiene dos claúsulas. Una comienza así:
Could you tell me?
I was wondering?
I´m not sure?
Would you mind telling me? I don't know?
I'd like to know?
I can't remember?
Etc.

La otra es una pregunta directa pero cambiado a una affirmación.

Ej. What is the time? (pregunta directa)
Could you tell me what the time is? (pregunta indirecta)

Vea la posición del verbo to be. En la pregunta indirecta is va al final de la oración porque en este caso no es una pregunta. Con el verbo 'to be? ponemos el sujeto y el verbo al revés para formar una pregunta.

ej.
He is a student (affimación)
Is he a student? (pregunta)

Pero en el caso de 'Could you tell me what the time is'? la pregunta trata de la habilidad de decir algo a alguien (could you tell me..) Aquí no se hace una pregunta por the time.

Más ejemplos
Where is John? (pregunta directa)
I was wondering where John is. (pregunta indirecta para expresar duda)

What are you doing? (pregunta directa)
I´m not sure what you are doing? (pregunta indirecta para expresar duda)

How are you? (pregunta directa)
Would you mind telling me how you are? (pregunta indirecta para preguntar con cortesía)

Ahora, en todos las preguntas directas de arriba (where is John'/What are you doing/How are you') no podemos responder con o no. Tenemos que hablar de un lugar (where), una coas(what) y un estado de animo (how).

Cuando uno debe responder a una pregunta directa con o no tenemos que hacer otra cosa.

Ej.
Are you O.K.?
I was wondering are you O.K. (!!!)
Aquí tenemos que usar if como connector. Entonces tenemos:
I was wondering if you are O.K.

Más ejemplos:
Is he unhappy?
I´m not sure if he is unhappy

Are they still in England?
Could you tell me if they are still in England

Todos estos ejemplos de arriba utiliza el verbo to be. Cuando no utilizamos el verbo to be también tenemos que quitar el sentido de que la preunta directa es una pregunta.

They live in th U.S.A. (afirmación)
Do they live in the U.S.A.? (pregunta)

Aquí para formar la pregunta usamos 'do? entonces :
Do they live in the U.S.A? se convierte en:
I´m not sure if they live in the U.S.A.

Más ejemplos:
Do know Juan?
Can you tell me if you know Juan

Where do you come from?
I was wondering where you come from

What do you want to drink?
Would you mind telling me what you want to drink.

Ojo.
Where does John work?
I wonder where John works'

129142 views
updated May 26, 2016
posted by Robert-Austin

16 Answers

0
votes

Es decir, aunque "what" sea un pronombre relativo, en realidad, es una pregunta indirecta, ¿no es eso'. Gracias por esta información también. Voy a estudiarla a fondo pues me gusta mucho que la gramática sea explicada con muchos ejemplos. Creo que la voy a incluir en la información que tengo para mis alumnos. Gracias.

updated Jun 18, 2009
posted by nila45