Understanding the use of "adolorido" vs "dolido"
I need help understanding how to use "adolorido" and "dolido" in Spanish as well as understanding when to use "gana de" vs "ganas de"
Thanks for the help
Dane
1 Answer
"Adolorido" is the same as "dolorido", but much less used (in Spain, at least). It means that the person is suffering from pain.
"Tener ganas de (hacer algo)" means to "feel like (doing something)".
"lo que le da la gana a uno" means "what one pleases", e.g. Hace lo que le da la gana = He does as he pleases.
"No me da la gana (hacer algo)" means "I don't want to do something at all".