Home
Q&A
Conocí a Maria err Francia

Conocí a Maria err Francia

0
votes

I have a book on Spanish and I saw this sentence. The book says it translates to I met Maria in France. Why did they use "err".
I doubt its a typo strongly doubt

2003 views
updated JUN 12, 2009
posted by ravensty

6 Answers

0
votes

¡Brrrr, que frío!

raspberry

An emoticon from Lazarus! Surely that´s new or have I missed others?
That's at least the second (and maybe even the third). Probably due to Heidita's bad influence.

updated JUN 12, 2009
posted by samdie
0
votes

¡Brrrr, que frío!

raspberry

An emoticon from Lazarus! Surely that´s new or have I missed others'

updated JUN 12, 2009
posted by Eddy
0
votes

¡Brrrr, que frío!

raspberry

updated JUN 12, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

The original is most likely "en Francia", which is the only thing that makes sense (the double R is never used at

the beginning of a word).

Nor is it used at the end of a word. jeje

True, LOL

updated JUN 12, 2009
posted by 00494d19
0
votes

The original is most likely "en Francia", which is the only thing that makes sense (the double R is never used at

the beginning of a word).
Nor is it used at the end of a word. jeje

updated JUN 11, 2009
posted by samdie
0
votes

When a text is scanned and an OCR is used to recognize the text, quite often the letter "n" is interpreted as "ii" or "rr". The original is most likely "en Francia", which is the only thing that makes sense (the double R is never used at the beginning of a word).

updated JUN 11, 2009
posted by lazarus1907
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.