How to ask age in spanish: ?qual es tu edad?
Un rato me he preguntado como pregutar alguien "qual es tu edad'" en maneras varias. Por ejemplo, como podria decir "Your birthday is in five days, how old will you be'" and I might follow that up by "only 15? You're not old enough to drive are you? Este es el solo ejemplo que puse pensar (en)? espero q funcione
muchas gracias por adelentado
18 Answers
preguntándome, but that doesn't make much sense. I think that it should be preguntando.
Hmm, makes perfect sense over here: I have been asking myself for some time now.....(which is what I think the poster wanted to say here: Un rato me he preguntado como pregutar alguien)
It is possible that this structure or sentence is only used in Spain.
To me it just seemed redundant, not necessarily wrong. But, I'm not a native speaker, so, I will gladly agree with you Heidita.
could you explain the first part - Llevo un rato pregutandome... - I understand 'un rato' (because I put it there)
but I'm lost on 'llevo' and preguntandome - I'll clarify - I understand that preguntandome means 'asking myself/wondering' but where is the 'I have been wondering..' part?
In a sense, you answered your own question. "I've been asking myself the same thing for a long time." = "Llevo mucho tiempo preguntándome la misma cosa.¨- ¨Hace mucho tiempo que me pregunto ¨(or, possibly, me estoy preguntando) la misma cosa.
I understand that preguntandome means 'asking myself/wondering' but where is the 'I have been wondering..' part?
Although you can say literally "I have been doing something for some time", we tend to use a different construction, quite different from English: "llevar", meaning "have been... for"
Llevar [place] [time span] = have been [place] for [time span]
Llevar [time span] [verb in gerund] = have been [verb in gerund] for [time span]
E.g.
How long have you been here? = ¿Cuánto llevas aquí?
I've been here for two hours = Llevo aquí dos horas.
I've been running for two hours = Llevo dos horas corriendo
could you explain the first part - Llevo un rato pregutandome... - I understand 'un rato' (because I put it there) but I'm lost on 'llevo' and preguntandome - I'll clarify - I understand that preguntandome means 'asking myself/wondering' but where is the 'I have been wondering..' part?
Espero que intendieras eso ( I hope you understood that)
another question - The phrase I wrote is probably wrong because eso shouldn't be used give that that ( the explaination I just wrote) has no gender - could you correct it for me as well'
Heidita had the english right - that's what I was tryiing to say
preguntándome, but that doesn't make much sense. I think that it should be preguntando.
No, "preguntándome" is right, and it means "wondering" (literally, "asking myself")
preguntándome, but that doesn't make much sense. I think that it should be preguntando.
Hmm, makes perfect sense over here: I have been asking myself for some time now.....(which is what I think the poster wanted to say here: Un rato me he preguntado como pregutar alguien)
It is possible that this structure or sentence is only used in Spain.
preguntadome '? what is that? even if it exists it must be preguntándome
There is room for you to sit beside me.
Serves me right!
Llevo un rato preguntado**me **
You missed a couple of mistakes there!
¡¡Dunce corner for you!!
![]()
preguntadome '? what is that? even if it exists it must be preguntádome
There is room for you to sit beside me.
preguntándome, but that doesn't make much sense. I think that it should be preguntando.
Llevo un rato preguntado**me **
You missed a couple of mistakes there!
¡¡Dunce corner for you!!
![]()
preguntadome '? what is that? even if it exists it must be preguntádome
There is room for you to sit beside me.
Llevo un rato preguntadome **cómo preguntar **a alguien "¿cuál es tu edad'" en maneras varias. Por ejemplo, ¿cómo podría decir "Your birthday is in five days, how old will you be'" and I might follow that up by "only 15? You're not old enough to drive, are you? Este es el único ejemplo [del][de][/del] que puse pensando que quizás fuera correcto.
muchas gracias por adelAntado
I make the corrections so that Heidita will follow along behind me and (emphatically) tell me what I did wrong.
You missed a couple of mistakes there! ¡¡Dunce corner for you!!
Un rato me he preguntado como pregutar alguien "qual es tu edad'" en maneras varias.
If you ask "¿Qué es tu edad'", the only correct answer you can get is: "El número de años que llevo vivo" (the number of years I've been alive). Please check this thread to avoid this mistake in the future:
http://www.spanishdict.com/answers/show/9274/
I was hoping that you would provide some examples using cumplir as I'm not too familiar with its use when discussing ages.
Cumplo años el mes que viene (=My birthday is next month)
¿Cuándo cumples años? (=What is the date/month of your birthday')
Cuando cumpla años, pienso celebrarlo (=When I get to the day of my birthday, I intend to celebrate it)
Acaba de cumplir dos años (=He/she is just two years / His/her birthday was not long ago)
...y que cumplas muchos más : what we say after happy birthday.
Un rato me he preguntado como pregutar alguien "qual es tu edad'" en maneras varias. Por ejemplo, como podria decir "Your birthday is in five days, how old will you be'" and I might follow that up by "only 15? You're not old enough to drive are you? Este es el solo ejemplo que puse pensar (en)? espero q funcione
muchas gracias por adelentado
¿Cuántos años tienes? How old are you?
Tu cumpleaños es en 5 días / Your birthay is in 5 days / Cumplirás años en 5 días.
If someone is making questions to fill a form:
Su edad por favor - how old are you'
qfreed - probablemente es muy extraño, pero me gusta cuando corregirnos =) espero que no te canses [de] corregir nuestros errores
Thank you, but my motives aren't always altruistic. I make the corrections so that Heidita will follow along behind me and (emphatically) tell me what I did wrong. So my motives may be somewhat selfish, but if it helps you too, then we'll consider it a symbiotic relationship.
¿Cuántos años tienes? - How old are you?
Tu cumpleaños está en cinco días, ¿cuántos años tendrás? - Your birthday is in 5 days, how old will you be then?
Tienes 15 años, todavía no eres mayor. No puedes manejar, ¿es cierto? - You are 15 years old, you still aren't of age. You can't drive, right?
I was hoping that you would provide some examples using cumplir as I'm not too familiar with its use when discussing ages.
cumple años la próxima semana -> it's her birthday next week, she has her birthday next week (not mine...clipped from our dictionary.)