Grammar/Translation - "Mira que te lo tengo dicho"
Buenos dias todos,
I have just simple question.
Firstly, the sentence above in the title, "Mira que te lo tengo dicho", makes me very confusing. I put that sentence in the Google Translate, which works quite good usually, and it says it means "Look what you have said"
Is this correct translation?
Secondly, Can anybody explain me about grammar regarding above sentence?
For example, 'tener + PP(participio pasado)' has some meaning/function?
Please help me to understand!
Awaiting brilliant answers from all of you!
Minchul
5 Answers
We only give brillant answers on this forum, jejeje
I resent that. I've answered a question or two here.
Quentin, your questions are always correct, but not necessarily to the right question.
We only give brillant answers on this forum, jejeje
I resent that. I've answered a question or two here.
Buenos dias todos,
Bienvenido al foro, Minchul.
I have just simple question.
Firstly, the sentence above in the title, "Mira que te lo tengo dicho", makes me very confusing. I put that sentence in the Google Translate, which works quite good usually, and it says it means "Look what you have said"
Is this correct translation?
No, it is not correct.
Tengo dicho is a fixed expression which means: I have told you with repetion and emphasis
Te tengo dicho que no pises el cesped. I have told you over and over again that you should not.......
Secondly, Can anybody explain me about grammar regarding above sentence?
For example, 'tener + PP(participio pasado)' has some meaning/function?
Please help me to understand!
Tengo+participle does not work with all verbs. Lazarus will explain.
Awaiting brilliant answers from all of you!
We only give brillant answers on this forum, jejeje
Tener + pp. Indica la acción anterior y su resultado, acentuando la relación con el momento actual o con un momento dado del pasado.
I have told you now and again!