money, bucks, greens / lana, varo, billete
En lenguaje coloquial el dinero puede llamarse de muchas formas. En México: billete, lana, feria y pachocha.
Necesito un buen billete / I need a lot of money
Me gané una lana / I earned some money
Préstame una feria / Lend me some money
Ganas la pura pachocha en ese trabajo / You earn a lot of money in that work
The word varo sometimes means one peso, and sometimes many pesos.
Tengo cincuenta y nueve varos, me valta un varo para sesenta.
Please tell me some ways you call the money in the USA!
10 Answers
What on earth is scrilla? I have never heard that. I have heard "scratch" before, but I would not recognize scrilla at all.
Don't worry, it is a term recently made up by a rapper.
I found some others: scrilla, lucre, bread, cheese and loot.
In New York guita is used because of the mixture of cultures.
These are all slang, of course
Toni, in Cuba we use varo in singular as well as plural. Dame cincuenta varo.
What on earth is scrilla? I have never heard that. I have heard "scratch" before, but I would not recognize scrilla at all.
A very slang way to say it "to make the paper" meaning earn money even in Spanish el/los papel/papeles. You might hear it in music or the younger crowd.
The term "coin" is sometimes used similar to loot or generically to refer to money.
I found some others: scrilla, lucre, bread, cheese and loot.
In New York guita is used because of the mixture of cultures.
These are all slang, of course
Toni, in Cuba we use varo in singular as well as plural. Dame cincuenta varo.
El plural que pronuncian igual es porque en Cuba omiten mucho la /s/ final, creo.
En lenguaje coloquial el dinero puede llamarse de muchas formas. En México: billete, lana, feria y pachocha.
Esto es muy divertido, toni, no creo que estas expresiones se entenderían en mi tierra.
En otro hilo se preguntó el significado de "pasta".
Tu cuarta frase sería algo así como:
en este trabajo ganas una pasta gansa.
I found some others: scrilla, lucre, bread, cheese and loot.
In New York guita is used because of the mixture of cultures.
These are all slang, of course
Toni, in Cuba we use varo in singular as well as plural. Dame cincuenta varo.
Moolah would be the correct spelling, and guita was a word that I heard in Argentina to refer to money, but I had never heard it from a native English speaker (Unless they also spoke Spanish).
In New York we also call money MULA, though I'm not sure of the spelling. I think this word comes from the Italians. I've also heard GUITA, not sure of the spelling either.
Cash, dollars, greenbacks, c-notes ($100 bills), Benjamins (Especially $100 bills because Benjamin Franklin is pictured on the $100 bill, but it is also the largest denomination in circulation, so it denotes having a lot of money), dough, green, large/big ones (as in 10,000 large to represent $10,000), grand (instead of saying thousand). I am sure there are more.