"ello" cuando se usa''?
hola a todos,
perdon, sé que he empezado muchosss temas en los ultimos días.
pero, no puedo entender cuando usar "ello"
graciasss
5 Answers
Hola:
"Ello" is gradually being displaced by "eso" in Spanish, and it wouldn't be surprising if it disappeared eventually. It can refer to previously mentioned things, and most of the time it is practically used only after a preposition. It is rarely used in informal spoken Spanish.
By the way, after a "Hello" in Spanish, we use the colon (, not the comma (,).
Realmente, la explicación más útil y la mejor para explicar a una persona que está tratando de aprender español es que ello es eso.
Sin embargo, resulta que para una persona que está tratando de aprender inglés, a veces, resulta un poco complicado prescindir de la palabra ello. Por ejemplo, yo estaba tratando de explicarle a alguien el significado de it. Y cuando lo sustituí por eso, en algunos casos, no pude. El caso es que se utiliza it para cosas o para animales. Y en español, resulta raro utilizar eso para referirse a un animal. Y también resulta raro si utilizamos ese para referirnos a un animal. Eso me lleva a la misma conclusión del principio. ¿Se puede prescindir realmente de la palabra ello?. Bajo mi punto de vista, no. Aunque todo el mundo sepa, desde un punto de vista práctico, que ello es para referirse a eso, esa, ese. Pero bajo el punto de vista gramatical "ello" no siempre puede ser sustituido por "eso, esa, ese" porque ello es un concepto abstracto que abarca a cosas y a animales.
De todas formas, a mí me gusta pensar que "ello" se puede utilizar en lugar de "eso" cuando se trata de un lenguaje más formal.
"Ello" se puede sustituir siempre por "eso", pero lo contrario no es cierto:
¿Has visto eso?
¿Has visto ello? (wrong)
Eso huele mal.
Ello huele mal. (wrong)
Cierto, no se puede cambiar "eso" por "ello". En cambio, sí se puede cambiar "ello" por "eso". ¡Qué paradoja! ¿no'. En fin, explicarle esto a un extranjero debe ser misión imposible, me imagino.
De todas formas me gusta pensar que "ello" sí que sigue teniendo utilidad y sigue siendo usado aunque sólo sea en lenguaje formal.
De todas formas, a mí me gusta pensar que "ello" se puede utilizar en lugar de "eso" cuando se trata de un lenguaje más formal.
"Ello" se puede sustituir siempre por "eso", pero lo contrario no es cierto:
¿Has visto eso?
¿Has visto ello? (wrong)
Eso huele mal.
Ello huele mal. (wrong)
Suena increíblemente razonable. Te felicito porque es una manera fantástica de explicar el significado de "ello". De todas formas, a mí me gusta pensar que "ello" se puede utilizar en lugar de "eso" cuando se trata de un lenguaje más formal.
Mira, si no los ejemplos en el diccionario:
ello1 pron pers: todavía queda mucho por hacer y somos muy conscientes de ello **(formal) much remains to be done and we are very aware of it o of the fact; **para ello hay que obtener un permiso especial (formal) you need a special permit for this; ya que estamos en ello **while we're at it; **desde fresquísimos pescados a deliciosos postres, todo ello exquisitamente presentado from
the freshest of fish to delicious desserts, all beautifully presented