..nos dieron un baño.
Desgraciadamente debo abrir este hilo porque ayer muy a pesar mío nos dio el Barca un baño, es decir, nos metió nada menos a 6 (seis!!!!!) goles en el partido del año.
En fin.....
Dar un baño, significa, que nos dieron fuerte, nos han superado en todo..
I translated that as a friend told me :
They laced us big time!
He is a football fan and uses the expression frequently. Do you know the expression laced? It might be just slang, football slang. Any other suggestions for the Spanish "dar un baño"'
13 Answers
<---|---|---|---| You can see I've been thinking about it!
Here are a few more all in the same theme:
We kicked the stuffing out of them
We kicked the crap out of them
We kicked their butts
I think you can see which part of the anatomy this is headed for. The crudest way of expressing it is:
- We kicked the s''t out of them
(not for use by children!)
you certainly got style Moe...I will remember some of them for sure!
<---|---|---|---| You can see I've been thinking about it!
Here are a few more all in the same theme:
- We kicked the stuffing out of them
- We kicked the crap out of them
- We kicked their butts
I think you can see which part of the anatomy this is headed for. The crudest way of expressing it is:
- We kicked the s''t out of them
(not for use by children!)
I am not Luisa...... It's me, Lucia G. Ok I will see it later. And yes I love Barça!!!!!!!!!!!
Sorry, yes, I am very careless with names...and....Barca has won again.
They wiped the floor with us, very colloquial.
omg....so true too....
That one is veeery funny. It's my favorite.
Heidi, Did you know the kid (Messi) that make two goals to Real Madrid was born in my country? I am very proud of him! "Les pasó el trapo por encima"
Heinse, Gago and Higuaín are argentines too anyway)
Barça, Barça, Baaaaaaaaaarça!!!!
Jesus, another Barca fan!!
Look at this thread, Luisa, I hope you like it!
I am not Luisa...... It's me, Lucia G. Ok I will see it later. And yes I love Barça!!!!!!!!!!!
They wiped the floor with us, very colloquial.
omg....so true too....
That one is veeery funny. It's my favorite.
Heidi, Did you know the kid (Messi) that make two goals to Real Madrid was born in my country? I am very proud of him! "Les pasó el trapo por encima"
Heinse, Gago and Higuaín are argentines too anyway)
Barça, Barça, Baaaaaaaaaarça!!!!
Jesus, another Barca fan!!
Look at this thread, Luisa, I hope you like it!
They thrashed us....I like that one!
and so true.....
Here's another
They wiped the floor with us, very colloquial.
That one is veeery funny. It's my favorite.
Heidi, Did you know the kid (Messi) that make two goals to Real Madrid was born in my country? I am very proud of him! "Les pasó el trapo por encima"
Heinse, Gago and Higuaín are argentines too anyway)
Barça, Barça, Baaaaaaaaaarça!!!!
They thrashed us....I like that one!
and so true.....
Here's another
They wiped the floor with us, very colloquial.
is very common in the financial world, meaning that the speaker lost a lot of money on an investment.
We really took a bath in that game.
I really took a bath on those stocks.
How interesting Kurt!
WE on the other hand don't normally use this except for sports.
They had their pants whipped off them
I love this one!
We also have vulgar expressions in Spanish to express the same idea, but they are not reproducable, jeje
También decimos:
Nos dieron un buen repaso.
Heidi:
Do you know what door this thread opens?
Look out for the fallout!
Consider,
- They stank
- They were trounced
- They went down the toilet
- They were underwhelming
- They had their pants whipped off them
and etc. and on, and more.
I'm afraid you asked for it. Hope you can stand up to it.
Another way to say it would be: They gave us a beating/thrashing.
We also have a saying: I/we really took a bath on/in
We really took a bath in that game.
I really took a bath on those stocks.
They thrashed us....I like that one!
and so true.....
Desgraciadamente debo abrir este hilo porque ayer muy a pesar mío nos dio el Barca un baño, es decir, nos metió nada menos a 6 (seis!!!!!) goles en el partido del año.
En fin.....
Dar un baño, significa, que nos dieron fuerte, nos han superado en todo..
I translated that as a friend told me :
They laced us big time!
He is a football fan and uses the expression frequently. Do you know the expression laced? It might be just slang, football slang. Any other suggestions for the Spanish "dar un baño"?
They slaughtered/murdered/thrashed us big time. I have never heard "laced us" but this may be used in other regions. Interesting fact that years ago footballs used to have a "lace" in them.