"ayuno de pruebas"

0
votes

Sospechas pero "ayuno de pruebas".

I am still surprised after reading an information about drug trafficking in a local newspaper. (Source:Seville newspaper 'El Mundo Andalucía')** http://sv.elmundo.es/elmundo/2009/04/22/andalucia_sevilla/1240416524.html**

This sentence sounds strange to me. I've never seen "ayuno" being used in this way, before. Am I right?

P.S. It's more common to say in Spanish:
The case was dismissed because of lack of proof.
El caso fue rechazado por falta de pruebas.
El caso fue sobreseído por ausencia de pruebas.
El caso fue sobreseído por ayuno? de pruebas. (In my opinion "ayuno" sounds strange in this context).

2626 views
updated MAY 2, 2009
posted by iker

4 Answers

0
votes

Iker:

Nunca había oído semejante metáfora en mi vida, y solo puedo juzgarla desde mi propio punto de vista, pero estoy casi convencido de que no es una expresión hecha típica de España (o me he hecho más viejo de lo que pensaba).

updated MAY 2, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

Pensé que podía ser algún tipo de argot judicial.

Iker:

I think you have it. In English law there is a term "Want of Evidence". It means that there is an absence of something which is required or needed to achieve a desired result.

For example, in English it could be said:
"The old man died alone at home for want of food."

It could also be said:
"The case before the court must fail because there is a want of evidence"

There is a term in English law known as "Mortmain". This translates from the french from which the term was taken as "dead hand". It's a reference to land held in perpetuity that cannot be sold. Legal terminology is most unusual as you have seen in your own reading.

I apologise that I was not willing to put this into spanish text.

updated MAY 2, 2009
posted by Moe
0
votes

It is a rather colourful metaphor, I give you that, but it is not that inconceivable, if you think of it.

Gracias Lazarus, sólo quería la ratificación de que era en realidad una metáfora, porque me chocó mucho el no haberla escuchado antes. Pensé que podía ser algún tipo de argot judicial.

updated MAY 1, 2009
posted by iker
0
votes

It is a rather colourful metaphor, I give you that, but it is not that inconceivable, if you think of it.

updated MAY 1, 2009
posted by lazarus1907