¿Necesita ayuda de traducir?
"¿Necesita ayuda de traducir?
Recibirá mucha ayuda de traducir en el foro. La registración es fácil, rápido, y gratis."
The sentences above are from the dictionary page. They are shown on the bottom half of the page after you lookup for a word. I think this needs to be corrected.
"¿Necesita ayuda para traducir?
Recibirá mucha ayuda para traducir en el foro. Registrarse es fácil, rápido, y gratis."
"Registración" is not a Spanish word, along with other mistakes.
10 Answers
"Registrarse" is correct for the sentence. You are thinking in English.
From the RAE :" Registrar = Anotar, señalar; Contabilizar, enumerar los casos reiterados de alguna cosa o suceso; Presentarse en algún lugar, oficina, etc., matricularse."
So, no problem with using it.-
LAtINaPunKROcKerAConFundidA said:
" Do you need help with translating? You will recieve alot of of help translating in the forum. Registering is easy, fast and free."It does have some problems. registrarse means to register.Ana
>
Esa fue mi idea al poner el título. Que lo vieras tú o alguno de los moderadores y les llamara la atención. Veo que obtuve el efecto deseado.
Heidita said:
HI eddy, I also sent this to the web creator.Guillermo...casi me desmayo al ver el título, jeje. Pensé que te habías vuelto loco al poner un hilo sin título correcto. (solo vi despúes que era en feedback)
>
Guillermo said:
Esa fue mi idea al poner el título. Que lo vieras tú o alguno de los moderadores y les llamara la atención. Veo que obtuve el efecto deseado.
Heidita said:
HI eddy, I also sent this to the web creator.Guillermo...casi me desmayo al ver el título, jeje. Pensé que te habías vuelto loco al poner un hilo sin título correcto. (solo vi despúes que era en feedback)
You sly devil, you, hehe
Heidita said:
HI eddy, I also sent this to the web creator.
Guillermo...casi me desmayo al ver el título, jeje. Pensé que te habías vuelto loco al poner un hilo sin título correcto. (solo vi despúes que era en feedback)
Vaya! Ese lo vi al primer vistazo, jeje
HI eddy, I also sent this to the web creator.
Guillermo...casi me desmayo al ver el título, jeje. Pensé que te habías vuelto loco al poner un hilo sin título correcto. (solo vi despúes que era en feedback)
I have passed this thread onto the people concerned with making the necessary corrections. Many thanks to Guillermo for pointing out the mistakes.
Thank you. It went right over my head that he had corrected it using the infinitive. I thought he was just saying that Registración wasn't a word and had made no suggestion as how to correct it.
lazarus1907 said:
:
Quentin, we use infinitives as nouns, remember? "Registrarse" is perfect.
>
I completely agree with Guillermo: all those changes are necessary.
Quentin said:
So what is the proper noun for this context': registro? matriculación?
Quentin, we use infinitives as nouns, remember? "Registrarse" is perfect.
So what is the proper noun for this context': registro? matriculación?
LAtINaPunKROcKerAConFundidA said:
" Do you need help with translating? You will recieve alot of of help translating in the forum. Registering is easy, fast and free."It does have some problems. registrarse means to register.Ana
>
" Do you need help with translating? You will recieve alot of of help translating in the forum. Registering is easy, fast and free."
It does have some problems. registrarse means to register.
Ana