cold head
Siempre son las cosas más sencillas que nos dan problemas lingüisticos, ¿no es verdad?
Esta mañana, mientras hablaba con un amigo mío, quería decirle "My head is cold." Sabiendo que "I am cold" en español es "Tengo frío," dije "Tengo frío en la cabeza," pero me sonó raro, y me preguntaba si la frase correcta no fuera "Mi cabeza está fría." Al regresar a casa, busqué las dos frases en Google, y supe que reciben aproximadamente el mismo número de hits.
Tengo frío en la cabeza: 215
Mi cabeza está fría: 127
¿Cómo se debe decir esta frase en español'
8 Answers
-To express the sensation that people experience when temperature decrease: "Tengo frío en la cabeza."
-When a body or an object has a lower temperature than the ambient: "Tengo la cabeza fría"
las dos están buenas!!
LadyDi said:
¿Qué tal: "Me está dando frío en la cabeza"? Tanto "Tengo frío en la cabeza" como "Tengo fría la cabeza" me suenan bien también.
Wow, so now we have four different ways to say this simple phrase, each apparently being in use. I can't think of any other way to say it in English.
Thanks, Martin and LD.
¿Qué tal: "Me está dando frío en la cabeza"? Tanto "Tengo frío en la cabeza" como "Tengo fría la cabeza" me suenan bien también.
James Santiago said:
Martin Rizzi said:
tengo fria la cabeza
Se me ocurrió esa también, pero recibe sólo dos googits, cosa que no me da mucha confianza.
asi lo diria la gente de guerrero
Martin Rizzi said:
tengo fria la cabeza
Se me ocurrió esa también, pero recibe sólo dos googits, cosa que no me da mucha confianza.
Ahora tengo dolores de cabeza, pensando en esto.
tengo fria la cabeza