How do you say Step-daughter other than hijastra...
I am puzzled ,because the other day I had a client say some unknown word that meant step-daughter, and it was not hijastra. It was something else. Any clue on perhaps what the word might have been?
Alnada, andada, entenada and hijastra are all synonyms, and they can be checked in any decent dictionary. "Entenada" comes from Latin ante (before) and natus (born).
Lazarus, You nailed it. It was Entenada. Where does this word come from? The word I would use would be hijastra, but I was puzzled when he said entenada. I had to ask what he meant.
Thank you guys for solving the puzzle. I was driving myself nuts trying to recall what the client had said.
Thanks once again.
As LadyDi said, are you sure it was the stepdaughter?
Well, was it ¿hija adoptada? ¿hija adoptiva? ¿hija putativa? ¿hija bastarda'
Are you sure it was the stepdaughter? The word for goddaughter is "ahijada." Maybe that's what your client meant.
¿Alnada? ¿Andada? ¿Entenada'
I'm puzzled, too, because as far as I know, there is only one word. Of course, it's possible that another word is used in some dialect of Spanish. Where was the client from? It's also possible that the client just used a descriptive phrase, such as hija de mi esposo, or maybe it was a name or nickname for the girl. How do you know the word meant stepdaughter'