Home
Q&A
Adjectives, certainty/doubt. are these correct?

Adjectives, certainty/doubt. are these correct?

0
votes

Adjectives, certainty/doubt. are these correct? (spanish)?
Hi! I need some help proof reading these.

Rewrite the following sentences, correctly placing the adjective(s) in parentheses in the sentence to modify the word(s) in ''. Watch for agreement.

  1. Esa es 'una ciudad' de millones de personas (grande)
    Esa es una ciudad gran de millones de personas

  2. Mi maestro de español era 'un hombre' (viejo)
    Mi maestro de español era un viejo hombre

  3. Mi madre era 'una mujer'. (buena)
    Mi madre era una buena mujer.

  4. Hay 'el piso' (tercero)
    Hay el tercer piso

  5. Tengo 'libros' en español (varios)
    Tengo varios libros en español

  6. 'Mi hermano' me dió un abrazo (afectuoso)
    Mi afectuoso hermano me dió un abrazo

  7. El abuelo haciá 'muchas cosas' (use bothe raro and viejo)
    El abuelo viejo hacía muchas cosas raro.

Use an expresion which indicates certainty or doubt in order to correctly complete the statements. Watch the mood of the verb in the dependent clause.

  1. No es verdad que la profesora sea vieja.
  2. Es verdad que mi amigo maneja como un loco
  3. No creen que yo reciba una 'A? en esta clase.
  4. No dudo que yo no llegue a tiempo
  5. No creo que el mundo tenga paz
2952 views
updated FEB 7, 2009
posted by Lala

6 Answers

0
votes

I did notice the problem with "gran" and "ciudad" right away, because I had just reviewed the fact that "bueno", "malo", "algúno", and "ningúno" are shortened in front of masculine singular nouns ("un buen vino", "un mal verano", "algùn amigo", "ningún libro", whereas "grande" gets shortened in front of all nouns to "gran"! "un gran día", "una gran alegria". But what I thought was wrong was that the "gran" should be put before "ciudad" and that the sentence should read: "Esa es una gran ciudad...."

updated FEB 7, 2009
posted by Janice
0
votes

Just a comment on #1: I have been corrected in conversations several times while in Mexico to use "habitantes" and not "personas" -- the last time in December. Does it really matter or not?

Keep these exercises comming. I write each one myself. Good job Lala!

updated FEB 7, 2009
posted by Daniel
0
votes

And Lala,

In 1. you must use "grande" if it's placed after ciudad. I didn't notice that.
In 4. it probably sounds better with "hay un tercer piso", but details, details.

updated FEB 7, 2009
posted by Vikingo
0
votes

True: it says "Es verdad que", so it was correct as "MANEJA". Sorry.

No. 6 is not wrong. It just sounds funny to me.

updated FEB 7, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

lazarus1907 said:

6) I would have said "Mi hermano me dio un afectuoso hermano". "Hermano afectuoso" sounds funny.7) cosas raras. I wouldn't say "abuelo viejo". It sounds horrible.9) "maneJE como un loco"

I think that 6 and 9 are fine the way Lala suggested (note that in 9 it's "ES VERDAD QUE"..)

Lala: In 11, however, I would put "No dudo que no llego (or llegaré/voy a llegar) a tiempo", It's another sentence without doubt - "No dudo que" equals more or less "Estoy seguro de que".

Saludos smile

updated FEB 7, 2009
posted by Vikingo
0
votes

2) hombre viejo
3) mujer buena

6) I would have said "Mi hermano me dio un afectuoso hermano". "Hermano afectuoso" sounds funny.

7) cosas raras. I wouldn't say "abuelo viejo". It sounds horrible.

9) "maneJE como un loco"

updated FEB 7, 2009
posted by lazarus1907
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.