Que after querer
when must speaker use "que" after a form of the verb "querer"
6 Answers
In general, if you want to use a sentence with a fully conjugated verb inside another one (becoming a clause), it must be introduced by "que", "quien", "como",...
If the verb of the main sentence and the clause refer to the same person (or absence of person), the clause often uses an infinitive instead, and no "que", "quien",...
(yo) Quiero algo
(yo) Quiero comer {yo}
(yo) Quiero que (tú) comas
(yo) Quiero que (él) coma
Eso es interesante
Comer es interesante (both are impersonal, because they don't refer to anyone)
Que (tú) comas es interesante
Me gusta eso
Me gusta comer {a mí}
Me gusta que (tú) comas
(yo) Espero eso
(yo) Espero ir {yo}
(yo) Espero que (tú) vengas
I'm not usually a fan of translating everything into English, but here it might help. "Quiero QUE (algo)" roughly translates to "I want THAT (something)", and "quiero aprender" translates to "I want TO LEARN". Notice how the THAT wouldn't fit before "to learn" in the last sentence. But see below for a counterexample.
By the way, if you use "querer que", the verb in the subordinate clause goes in subjunctive. Paralee will probably get to it shortly ![]()
Quiero que termine la guerra. Quiero que aprendan español.
Saludos ![]()
PS. Sólo contesté porque quiero que aprender español sea algo interesante.
Quentin said:
Quiero que ustedes aprenden español. is correct.
Quiero que ustedes aprendan español.
yes, using the que before the infinitive would be incorrect. But if you conjugate the verb it would be correct.
Quiero que ustedes aprenden español. is correct.
With the verb infiintive it is just
Quiero aprender español.
Bob Hennessy said:
yes . . . I thought so. This is why "quire que aprender espanol is incorrect
>
yes . . . I thought so. This is why "quiero que aprender espanol is incorrect
one time would be when the object of the verb (complement) is a clause functioning as a noun.
Quiero que la guerra termina.