Costar un ojo de cara
I understand that its an expression for: costing alot.
if i want to say it costs..... will it be: Lo cuesta un ojo de cara?
and how about saying it costed him..............? using that expression.
12 Answers
Is this a pun; since caro is expensive?
Quentin said:
Why not just....cuesta un ojo de cara? (for it costs) I don't think ello or such is needed, if anything make it impersonal ...se cuesta un ojo de cara.le costó un ojo de cara (a él).Why is it de car
Because in this context 'cara' means 'face'!
Quentin said:
Why not just....cuesta un ojo de cara? (for it costs) I don't think ello or such is needed, if anything make it impersonal ...se cuesta un ojo de cara.le costó un ojo de cara (a él).Why is it de car
I have moved your thread.
[url=http://www.sweetim.com/s.asp'im=gen&lpver=3&ref=11" target="_blank][/url] got it, thanx.
Heidita said:
I did not realize: it must bede la caraIt is the subject on this sentence.It cost him ...subjects are normally understood and not mentioned.You can of course say.Esto le costó un ojo de la cara.
>
I did not realize: it must be
de la cara
It is the subject on this sentence.
It cost him ...
subjects are normally understood and not mentioned.
You can of course say.
Esto le costó un ojo de la cara.
Quentin said:
Why not just....cuesta un ojo de cara? (for it costs) I don't think ello or such is needed, if anything make it impersonal ...se cuesta un ojo de cara.le costó un ojo de cara (a él).Why is it de car
so we don`t have to repeat IT because cuesta is refering to the object already, right'
It needs an indirect object: le
Lo can only be direct object.
Le costó un ojo de la cara.
Oh, ok. How about, 'El coche le costó [a él] un ojo de la cara''
Why not just....cuesta un ojo de cara? (for it costs) I don't think ello or such is needed, if anything make it impersonal ...se cuesta un ojo de cara.
le costó un ojo de cara (a él).
Why is it de car
thanx, but i would like to know how to say it in spanish. i mean to use it and him together.
LadyDi said:
I would say in English it's equivalent to saying, 'it cost him an arm and a leg'.
>
I would say in English it's equivalent to saying, 'it cost him an arm and a leg'.