Home
Q&A
host family

host family

0
votes

Cual es la mejor manera de expresar "host family" en castellano?
Gracias, ME

5811 views
updated Apr 6, 2010
posted by Mary-Elena

8 Answers

0
votes

Can a host family also refer to a family that hosts children for some time? Then the term used is

familia de acogida

updated Apr 6, 2010
posted by 00494d19
No, that sounds more like a foster family which refers to someone who takes care of childern while they await adoption. - BellaMargarita, Apr 6, 2010
0
votes

Pues, no se si eso importa, pero las familias no se pagan. Los estudiantes pagan su vuelo, los estudios, las actividades, precios administrativos, etc, pero las familias alojan a los estudiantes como voluntarios. Asi conseguimos una calidad mejor de familia, y los estudiantes pueden viajar y estudiar mas barato.

Heidita said:

En anuncios sí parece que se usa el término acogida. Si se pone anfitriona en este caso, parece que no hay que pagar.

La estancia en familia de acogida incluye el desayuno y la cena cada día y

Especialistas en Canadá ... Las familias de acogida, seleccionadas por las coordinadoras

pasar una temporada en una familia de acogida en otro país permite perfeccionarse en un idioma extranjero. ...

Pues buscando en google:

Resultados 1 - 10 de aproximadamente 44.200 de familia de acogida ingles en el extranjero.

Resultados 1 - 10 de aproximadamente 14.300 de familia anfitriona ingles en el extranjero.

O sea, sí se dice!!

>

updated Jan 22, 2009
posted by Mary-Elena
0
votes

En anuncios sí parece que se usa el término acogida. Si se pone anfitriona en este caso, parece que no hay que pagar.

La estancia en familia de acogida incluye el desayuno y la cena cada día y
Especialistas en Canadá ... Las familias de acogida, seleccionadas por las coordinadoras
pasar una temporada en una familia de acogida en otro país permite perfeccionarse en un idioma extranjero. ...

Pues buscando en google:

Resultados 1 - 10 de aproximadamente 44.200 de familia de acogida ingles en el extranjero.
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 14.300 de familia anfitriona ingles en el extranjero.

O sea, sí se dice!!

updated Jan 22, 2009
posted by 00494d19
0
votes

¿Cuál es la frase completa? en este caso diríamos simplemente como en este caso:

Una completa selección de cursos de inglés en el extranjero con alojamiento en residencia, en familia,
Alojamiento en familia con media pensión

O sea, la palabra host no se diría ni siquiera.

updated Jan 22, 2009
posted by 00494d19
0
votes

Gracias, Heidita, sabes que siempre agradezco de tus consejos smile Yo me refiero, en este caso, a una familia norteamericana, que aloja a un estudiante internacional por unas semanas para que estudie ingles. smile
ME

Heidita said:

Can a host family also refer to a family that hosts children for some time? Then the term used is

familia de acogida

>

updated Jan 22, 2009
posted by Mary-Elena
0
votes

I should have added that while this is the correct translation, if you just want to refer to your host family while staying abroad, you can usually just say "mi familia (aquí en xxx)." The context usually makes the meaning clear.

updated Jan 21, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

gracias, James wink

James Santiago said:

familia anfitriona

>

updated Jan 21, 2009
posted by Mary-Elena
0
votes

familia anfitriona

updated Jan 21, 2009
posted by 00bacfba