Please check my translation of a speech
Hola,
Por favor, corregir mi traducción de un discurso de President Bush.
(La traducción mismo no tan importante como a mí, como el texto hace frases correctas, por eso, no he proveído el texto original.)
Gracias,
Martyn.
Durante los últimas ochos años, he tenido el honor de hablando al estadounidenses los sábados por la mañana a causa de este discurso radial. En cientos de emisiónes, he hablado a os sobre los asuntos importantes, que afectan nuestra seguridad y nuestra prosperidad. Y hoy, en mi discurso final, quiero enviar un mensaje sencillo y sentido: gracias.
Hace ocho años, Laura y yo salimos nuestra casa en Texas venir a Washington. Entre dos mandatos en la Casa Blanca, hemos estado bendecidos por las palabras amables, y oraciones generosas. Hemos estado inspirados por aquellos que extende alimentar a los que tienen hambre, vestir los necesitados, y cuidar por los enfermos. Hemos estado conmovidos por el valor y devoción de aquellos a los que llevar una uniforme. Sirvir como su presidente ha estado un honor increíble.
Como todas las personas a las que han ocupados este puesto, he experimentado contratiempos. Hay cosas que hacería distintamente si tenía la opción. Aún, siempre he actuado con los interés mejor de nuestro país en mente. He seguido mi conciencia y he hecho que pensé era correcto. No podéis acordar con unas decisiones duras que he hecho. Pero espero que acordáis que estuve listo hacer las decisiones duras.
13 Answers
Start with "provisto" but the gerund form does not usually carry over into spanish so "I have been speaking" would be better translated "Durante los últimas ochos años, he tenido el honor de hablar a estadounidenses los sábados por la mañana a través de este discurso radial. En cienes de emisiónes, les he hablado sobre asuntos importantes que afectan nuestra seguridad y nuestra prosperidad. Y hoy, en mi discurso final, quiero enviar un mensaje sencillo y sincero: gracias.
Hace ocho años, Laura y yo salimos de nuestra casa en Texas para venir a Washington. Durante dos términos en la Casa Blanca, hemos sido bendecidos por las palabras amables, y oraciones generosas en nuestro favor. Hemos sido inspirados por aquellos que alimentan a los que tienen hambre, visten a los necesitados, y cuidan por los enfermos. Hemos sido conmovidos por el valor y devoción de aquellos que llevan un uniforme. Sirvir como su presidente ha sido un honor increíble.
Como todas las personas que han ocupado este puesto anteriormente, he experimentado contratiempos. Hay cosas que haría de otra manera si tuviese la opción. Aún así, siempre he actuado con los mejores interés de nuestro país en mente. He seguido mi conciencia y he hecho lo que pensé era correcto. Quizá no estén de acuerdo con alguunas decisiones difíciles que he hecho. Pero espero estén de acuerdo que estuve dispuesto a hacer las decisiones difíciles.
Sorry I can't underline or italicise the changes.
Abe
lazarus1907 said:
An advice about "estar": never use it with nouns (unless introduced without prepositions):
Sirvir como su presidente ha estado un honor increíble.
"Un honor" is clearly a noun, so "estar" is unacceptable.
Thanks - that's very helpful.
Welcome to the club,ese.
Miguel said:
lazarus1907 said:
Miguel said:
lazarus1907 said:
Are you sure'I think we do use the comma although I rarely write letters.
More than sure. The comma is used (even in most languages) for a short pause, and to indicate a raising intonation in a text. In Spanish, after a comma you must continue on the same line. After "Hello" in a letter, there is a clear descending intonation, and a long pause, which is exactly how the stop and the colon are used in most languages. The comma here makes no sense whatsoever, but Spanish orthography, in any case, has been using the colon for over 5 centuries, and this fashion of using the counter-logical comma is just an influence from languages like English and French. Check any grammar, and you'll see.
Yep, I checked it and you were right, we have to use the comma.It is curious, I'm a native spanish speaker and i didnt know that, hehe. Well, as i said before i rarely write letters. Thanks for the explanation!Gracias también a ti Heidita, esta claro que estaba equivocado, estaré muy influenciado por el inglés y no suelo escribir tampoco cartas "formales", por eso lo desconocia
>
An advice about "estar": never use it with nouns (unless introduced without prepositions):
Sirvir como su presidente ha estado un honor increíble.
"Un honor" is clearly a noun, so "estar" is unacceptable.
lazarus1907 said:
Miguel said:
Yep, I checked it and you were right, we have to use the comma.
I hope you meant to say "the colon".
Hahaha, yes, i meant the colon
Miguel said:
Yep, I checked it and you were right, we have to use the comma.
I hope you meant to say "the colon".
lazarus1907 said:
Miguel said:
lazarus1907 said:
Are you sure'I think we do use the comma although I rarely write letters.
More than sure. The comma is used (even in most languages) for a short pause, and to indicate a raising intonation in a text. In Spanish, after a comma you must continue on the same line. After "Hello" in a letter, there is a clear descending intonation, and a long pause, which is exactly how the stop and the colon are used in most languages. The comma here makes no sense whatsoever, but Spanish orthography, in any case, has been using the colon for over 5 centuries, and this fashion of using the counter-logical comma is just an influence from languages like English and French. Check any grammar, and you'll see.
Yep, I checked it and you were right, we have to use the comma.
It is curious, I'm a native spanish speaker and i didnt know that, hehe. Well, as i said before i rarely write letters. Thanks for the explanation!
Gracias también a ti Heidita, esta claro que estaba equivocado, estaré muy influenciado por el inglés y no suelo escribir tampoco cartas "formales", por eso lo desconocia
Thanks for the very quick responses - I appreciate it.
I'm quite pleased with my effort, on the whole.
The 'n' thing was a mistake - I know how important it is, and meant to change them, but forgot.
I need to revise 'a las que' because I got that wrong a lot.
Lots of personal 'a's missing.
Infinitives after propositions - I should have known better!
Ser/Estar - need to revise those (again).
Hopefully the next one will be better.
Thanks again.
Miguel said:
lazarus1907 said:
Are you sure'I think we do use the comma although I rarely write letters.
More than sure. The comma is used (even in most languages) for a short pause, and to indicate a raising intonation in a text. In Spanish, after a comma you must continue on the same line. After "Hello" in a letter, there is a clear descending intonation, and a long pause, which is exactly how the stop and the colon are used in most languages. The comma here makes no sense whatsoever, but Spanish orthography, in any case, has been using the colon for over 5 centuries, and this fashion of using the counter-logical comma is just an influence from languages like English and French. Check any grammar, and you'll see.
Miguel said:
lazarus1907 said:
Hola: (in Spanish we don't use the comma, but the colon)
Are you sure'I think we do use the comma although I rarely write letters.
Hola Miguel: No hay duda, no hay coma, deben ser dos puntos.
Perdona! Olvidé cambiar los 'n' por los 'ñ'.
Por tu pregunta, el texto en ingles es: '...I have had the honor of speaking to the American people Saturday mornings through this radio address'.
Muchas gracias por tu ayuda.
lazarus1907 said:
Hola: (in Spanish we don't use the comma, but the colon)
Are you sure'I think we do use the comma although I rarely write letters.
Hola: (in Spanish we don't use the comma, but the colon)
Durante los últimos ochos anos (anos=anusses/assholes), he tenido el honor de hablar a los estadounidenses los sábados por la mañana a causa de este discurso radial (radial? I need the English version. I don't understand this sentence). En cientos de emisiones, os he hablado a os sobre los asuntos importantes (,) que afectan a nuestra seguridad y a nuestra prosperidad. Y hoy, en mi discurso final, quiero enviar un mensaje sencillo y sentido: gracias.
Hace ocho anos (eight assholes), Laura y yo salimos de nuestra casa en Texas para venir a Wáshington. Entre dos mandatos en la Casa Blanca, hemos estado bendecidos por las palabras amables (,) y oraciones generosas. Hemos estado inspirados por aquellos que extende ''''? alimentar a los que tienen hambre, vestir a los necesitados, y cuidar por a los enfermos. Hemos estado conmovidos por el valor y devoción de aquellos a los que llevar que llevan un uniforme. Servir como su presidente ha estado sido un honor increíble.
Como todas las personas a las que han ocupados este puesto, he experimentado contratiempos. Hay cosas que hacería haría distintas si tuviera la opción. Aún así, siempre he actuado con el mejor interés mejor de nuestro país en mente. He seguido mi conciencia y he hecho lo que pensé que era correcto. No podéis estar de acuerdo con las decisiones duras que he hecho tomado. Pero espero que recordéis que estuve listo dispuesto a tomar hacer las decisiones más difíciles duras (duras = hard to break, even when you use a hammer).