How to change the word ¨stringer¨ into Spanish
How to change the word ¨stringer¨ into Spanish. I was unable to find it, in the diccionary.
Might be reportero independiente.....independent reporter_
contex... she moved to Houston where she began to report on the Apollo lunar landing program for the the Washington Post and the Washington Times as a stringer
8 Answers
¡Muy interesante! Usan ambas palabaras, amaraje y aterrizaje.
Gus, lo siento, no tiene nada que ver con stringer.
iker said:
I have to change my mind about the verb "amerizar", which is more used in those cases when a plane is forced to make an emergency landing or a seaplane lands on the sea. Although both verbs can be used in this case.
http://www.lavanguardia.es/sucesos/noticias/20090116/53619810409/el...
>
I have to change my mind about the verb "amerizar", which is more used in those cases when a plane is forced to make an emergency landing or a seaplane lands on the sea. Although both verbs can be used in this case.
In retrospect, this is kind of ironic, because today all the news stories say the pilot ditched his plane in the Hudson River.
iker said:
In spoken Spanish is more common to say "aterrizar en la luna" than "alunizar", it happens the same with the verb "amerizar" is common to say , "El hidroavión aterrizó en el agua (mar)" than "El hidroavión amerizó" (The seaplane landed on the sea.)
>
In spoken Spanish is more common to say "aterrizar en la luna" than "alunizar", it happens the same with the verb "amerizar" is common to say , "El hidroavión aterrizó en el agua (mar)" than "El hidroavión amerizó" (The seaplane landed on the sea.)
Thank Iker alunisage is more logical that aterisaje
Hi Gus.
I would like translate that sentence. My attempt..
she moved to Houston where she began to report on the Apollo lunar landing program for the the Washington Post and the Washington Times as a stringer
ella se mudó a Houston donde comenzó a informar, sobre el programa del aterrizaje lunar (alunizaje) del Apollo para el Washington Post y el Washington Times, como corresponsal.
Thank you, Mr. James Santiago.
See the following.
<http://forum.wordreference.com/showthread.php't=374718>
<http://forum.wordreference.com/showthread.php't=327912>