lose contact

0
votes

Hi
I want to say to someone that I don't want to lose contact with them. What I have is
No quiero perder contacto con ustedes
I know it's just a word for word translation, so I want to find out if it works or not. Thanks and merry Christmas

3248 views
updated SEP 4, 2009
posted by The-Steve

6 Answers

0
votes

If you were trying to say "I would like to keep in touch with you guys" You could say "Me gustaria estar en contacto con ustedes"

If you want to say "I would not like to loose contact with you" (one person) , you could say

"No me gustaria perder contacto contigo" or "No me gustaria perder contacto con usted"

If you want to say "I would not like to loose contact with you guys", you could say "No me gustaria perder contacto con ustedes"

I hope this helps.

updated SEP 4, 2009
posted by pazenlatierra
0
votes

True, the English is unclear, though making it completely clear would probably result in some unnatural sounding language.

samdie said:

lazarus1907 said:

True. I forgot about that: "ustedes" can be referred to "you guys" in a rather formal way (in Spain). That was silly of me, sorry.

No reason to be sorry. The antecedent for "them" in the English sentence is unclear. It could, equally refer to the people to whom the sentence is addressed or to some other people.

>

updated DIC 25, 2008
posted by The-Steve
0
votes

lazarus1907 said:

True. I forgot about that: "ustedes" can be referred to "you guys" in a rather formal way (in Spain). That was silly of me, sorry.
No reason to be sorry. The antecedent for "them" in the English sentence is unclear. It could, equally refer to the people to whom the sentence is addressed or to some other people.

updated DIC 25, 2008
posted by samdie
0
votes

True. I forgot about that: "ustedes" can be referred to "you guys" in a rather formal way (in Spain). That was silly of me, sorry.

updated DIC 25, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

Thanks lazarus. I think I'm good on the pronoun though. I said them, but what I meant was you plural in the new wold.

lazarus1907 said:

"With them" is normally translated as "con ellos", not "con ustedes" (with you).

>

updated DIC 25, 2008
posted by The-Steve
0
votes

"With them" is normally translated as "con ellos", not "con ustedes" (with you).

updated DIC 25, 2008
posted by lazarus1907