Translate Medical Diagnosis
I already know I have a brokn ankle, that was over 6 weeks ago. I decided to get it xrayed again here in Mexico (less than $10 at today's exchange rates). I understand most of what is written and I'm going to see an orthopedist on Monday, but I am an impatient patient and I'd like to know what the report says now. If anyone has enough medical tranlation knowledge to help, it would be greatly appreciated. I'm fluent in English medical lingo, just not Spanish.
Aumento de volumen y densidad las partes blandas.
La densidad ósea es normal.
Se observa fracture con pequeñno arrancamiento oseo en el maleolo tibial posterior y en el maleolo tibial interno.
Las reclaciones articulares se encuentran conservadas.
To the best of my knowledge it says that my bone density is normal and that there were two small fractures. One on the posterior and one on the interior of the tibia. Also that everything is in the right place.
An exact translation is appreciated though. MUCHAS GRACIAS!
4 Answers
Aumento de volumen y densidad las partes blandas.
La densidad ósea es normal.
Se observa fractura con pequeñno arrancamiento oseo en el maléolo tibial posterior y en el maleolo tibial interno.
Las relaciones articulares se encuentran conservadas.
Increase in volume and density in soft areas.
Bone density is normal.
Fracture observed, with small bone avulsion in the posterior malleolar tibia and in the internal malleolar tibia.
Joint relations found to be in good condition.
Apparently I did make a couple of typos. Fractura y relaciones. Sorry abou that.
"Fracture" is not Spanish either.
The other term is likely to be "relaciones articulares" (articular relationships).
I'm glad that you understood the last portion, because reclaciones seems to be a typo. I threw the paragraph in the translator to see what it came up with and it handled everything fairly well, but all the different versions couldn't translate reclaciones. Not in RAE. I assuming it's relaciones: and it means