jaula, aula
Is it just my twisted sense of humor, or do students also think these two words are closely related'
9 Answers
It's not just a matter of sense of humour.I think we all got the idea, but I personally couldn't help mentioning that "aula" was used in the past to mean "cage", which I think it's funny too.
Yes I think that is a good observation CalvoViejo, and I am amazed to read the replies given. Obviously our sense of humour is different to the others who posted!
Thanks, Eddy. You understood my sense of irony in the similarity of the words.
I believe what Calvo meant was that not only were the words similar in pronunciation but both have a similar ironic purpose. Here in England, there are schools which not only have high fences and locked gates but and are patrolled by security guards to "keep or cage" the pupils in.
Quentin said:
They neither look nor sound the same to me. How are they cognates?
I don't know why he said that. "Hall" is etymologically related to "celda", but not to "aula", from what I know.
"Hall" is etymologically related to hole, hollow, hell, conceal, cell, helmet, color, and occult.
"Jaula" is etymologically related to cavern, cavity, excavate, and church.
Funny enough, one of the meanings of "aula" in Latin was cage ("jaula").
are you in the spanish jokes group'
They neither look nor sound the same to me. How are they cognates?
samdie said:
aula" is a cognate for the English "hall".
>
About as closely as "jail" and "ail" (in English).
"aula" is not restricted to meaning classroom/lecture hall (although that may be the most frequent use."
"aula" is a cognate for the English "hall".
[url=http://images.google.com/images'hl=en&q=bird+cage+picture&um=1&ie=UTF-8&sa=X&oi=image_result_group&resnum=1&ct=title]http://images.google.com/images'hl=en&q=bird+cage+picture&um=1&ie=UTF-8&sa=X&oi=image_result_group&resnum=1&ct=title[/url]
http://www.fotosearch.com/photos-images/classroom.html
I think it's your twisted sense of humor.