ambientazo y cobetes
HAPPY NEW YEAR to everybody
I wrote a comment to many of my friends on this forum and used the above words. More than one has asked...what is THAT'? jejej
Ambiente: atmosphere
That 's the easy one. Superlative: ambientazo
Cobete= cohete # cohetes -> fireworks (fuegos artificiales)
Cobete is a joke, as many people from villages instead of using the correct cohete say "cobete", like "amoto" (moto) or "parato" (aparato).
I know, silly joke, jeje.
7 Answers
Though 'con madre' and 'bien padre' would be more like 'great' and not just 'very good'.
luzpariseiffel said:
I haven't hear "cobete":SNo habia escuchado la palabra "cobete":S---|---|---|---|--Si , es correcto ambientazoIt's correct ambientazo' Estaba el ambiente bien padre'The ambiance was very good"bien padre" is an idiom and it means "very good"---|---|---|---|---|---|--El ambientazo estaba con madreThe ambiance was very goodcon madre = very goodThey're some idioms most common used in Mexico(informal obiusly)Esos son unos cuantos modismos muy usados en México(obviamente informales)byee
>
I haven't hear "cobete"
:S
No habia escuchado la palabra "cobete"
:S
---|---|---|---|--
Si , es correcto ambientazo
It's correct ambientazo
' Estaba el ambiente bien padre'
The ambiance was very good
"bien padre" is an idiom and it means "very good"
---|---|---|---|---|---|--
El ambientazo estaba con madre
The ambiance was very good
con madre = very good
They're some idioms most common used in Mexico
(informal obiusly)
Esos son unos cuantos modismos muy usados en México
(obviamente informales)
byee
Yes, like 'portazo' (when someone closes a door violently) or 'madrazo' (when you hit yourself with something or you fall, getting hurt and feeling a lot of pain).
The suffix -azo can be pretty much applied to any noun, colloquially speaking at least.
You're right in a way, Janice: that -azo is an augmentative suffix for nouns in this case, but it also suggests sudden, powerful, and not delicate overtones too. Many nouns are created by adding -azo to verbs, adjectives and nouns.
,,,but can one apply the idea of "superlative" to a noun? (Of course, I am only assuming that ambientazo is a noun.) Isn't the form rather an "augmentative" (ps, I just looked that up ... had otherwise never heard the term before.
"Ambiente" can certainly be translated by "atmosphere" but is (more) often translated by "ambiance" which we get from the French and is, obviously, a cognate.
Thanks, Heidita, I wondered what you meant!!!