quisiera or me gustaria
What is the difference between the 2? Which is a more polite form of saying "I would like.."''?
Thank you for the replies - I just discovered this forum, lots great info! I found this same question a few pages in and got a bit more information, sorry to post a repeat question.
I was posing this question along the lines of ordering in a restaurant and wasnt sure which would sound more polite or which was more commonly used...
Gracias a todos!
Assuming you are referring to the context of asking for something in a shop or restaurant, "quisiera" would be used more often, but there are also several others ways to translate "I'd like..." in this context.
Give us some complete sentences, and the context in which they will be used, and we can give you some good options.
There isn't any real difference here in Bogotá. I think "me gustaría" would be just a little more formal, but no one would take offence at the other.
which is more common in Mexico'
I think there is no difference, it's the same meaning (and both are polite). You can say "Me gustaría viajar a Cancún con Lindsay Lohan" or "Quisiera viajar a Cacún con Lindsay Lohan". In Spain people use to say the first one. Best regards.