Home
Q&A
Help! ser o estar?

Help! ser o estar?

0
votes

How can I say : ''I wish you to be happy forever''? Thank you.

2438 views
updated Jan 2, 2009
posted by Dahlia

8 Answers

0
votes

I avoid difficult decisions by approaching it a different way.

Te deseo felicidad para siempre.

updated Jan 2, 2009
posted by motley
0
votes

How do you feel about the 'te' in your proffering (necessary, optional, oops)'

Not an oops. I first omitted it, then googled around and decided that it was more common to include it. But I'm not certain either way.

updated Jan 2, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

James Santiago said:

Lazarus, why did you assume the plural here? To me, it is much more likely that the singular was intended. It sounds like something a person would say when breaking up with a lover.

The singular form of your translations would be:

Espero que seas siempre feliz.

Espero que seas feliz para siempre.

Also, aren't the above closer to "I hope you will always be happy"? How about "Te deseo que seas feliz"? Isn't that closer in meaning to the English?

The answer to the first question is probably "the result of the holiday season" our oracle is full of "good will towards men" (and, perhaps, Carlsburg), in addition to the usual grammatical esoterica).

As regards the second, I have it on good authority (one of my folk songs) that "Quiero que seas feliz." is a reasonable expression of the sentiment. How do you feel about the 'te' in your proffering (necessary, optional, oops)'

updated Jan 2, 2009
posted by samdie
0
votes

lazarus1907 said:

Espero que seaís siempre felices. Espero que seaís felices para siempre.

Lazarus, why did you assume the plural here? To me, it is much more likely that the singular was intended. It sounds like something a person would say when breaking up with a lover.

The singular form of your translations would be:

Espero que seas siempre feliz.
Espero que seas feliz para siempre.

Also, aren't the above closer to "I hope you will always be happy"? How about "Te deseo que seas feliz"? Isn't that closer in meaning to the English'

updated Jan 2, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

that is funny.I thought I had found something missing from the conjugation table.

lazarus1907 said:

Aaaah! Silly mistake!!! (and then, I copied it and pasted it for the second line)

seáis

Thanks, Steve.

>

updated Jan 2, 2009
posted by The-Steve
0
votes

Aaaah! Silly mistake!!! (and then, I copied it and pasted it for the second line)

seáis

Thanks, Steve.

updated Jan 2, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

I was watching this one, and now I'm wondering what form of the verb is seaís? I'm not finding it in the conjugation table. I find seáis but not seaís
Thanks

lazarus1907 said:

Espero que seaís siempre felices. Espero que seaís felices para siempre.

>

updated Jan 2, 2009
posted by The-Steve
0
votes

Espero que seaís siempre felices.
Espero que seaís felices para siempre.

updated Jan 2, 2009
posted by lazarus1907