Home
Q&A
Sophie en la playa

Sophie en la playa

0
votes

Hola. Me llamo Steve. Vivo en San Francisco, California.Vivo con mi esposa, Annie, y nuestra hija, Sophie. Sofie tiene un hermano que se llama Matthew, pero no vive con nosotros. El vive en Buenos Aires, Argentina hace un año, pero vuelve pronto y estará en casa para celebrar la navidad. Matthew tiene veintitrés años, pero su hermana tiene solamente trés años, ...casi cuatro. No tienen la misma madre, ...o padre. Sophie es una perra.

No es una perra común. Sophie es un surfista bárbaro . No hay otros perros a la playa como ella. Tiro la pelota en el océano, y Sophie corre en el agua, salta por encima de las olas, nada a la pelota y cuando está dichosa, coge una ola a la tierra con la pelota en la boca. Si llegas a San Francisco, va a la playa en el fin de semana, entonces puedes verlo, y podemos decir "hola."

2889 views
updated DIC 14, 2008
posted by The-Steve

12 Answers

0
votes

Actually, I was going to say ride a wave and was trying to see if that would translate, something like "montar en ola." Then I checked WR and came up with a thread or 2 that suggested "coger" or "pillar un ola."

Quentin said:

. I was suprised that the phrase

updated DIC 14, 2008
posted by The-Steve
0
votes

Gracias a todos.Con la ayuda de Gus, Tengo una nueva edición de mi pequeña historia. Voy a grabar mi voz leerlo para practicar hablando el idioma..

updated DIC 14, 2008
posted by The-Steve
0
votes

Pocket Oxford Spanish Dictionary © 2005 Oxford University Press:

surfer /'s':rf'r /|| /'s':f'(r)/ sustantivo
surfista mf
So surfista is masc. and fem, but the final vowel doesn't change- un surfista for a man and una surfista for a woman? I would think so, but it is a good question for a grammarian.

Also does it make more sense to say cuando tiene suerte instead of cuando está dichoso?
To me dichoso (a) means a happy person, but I know that some people use it as lucky

I don't know how or why I missed the joke. A close cousin of mine treats her two dogs as persons. She calls them my babies and not pets or dogs.
You do have a great sense of humor.

updated DIC 14, 2008
posted by 00769608
0
votes

Hola podequera
He visto el vídeo en tu página con los podencos cazan conejos. Es bella ver los perros saltando en la campaña. Es como mirando Sophie en las olas. Me gusta mirar perros haciendo lo que les gustan lo mas que hacer.
Steve

La Podenquera said:

She sounds like a wonderful "daughter" Steve. I can only dream about letting my huntingdogs loose on the beach. They would quickly erase the neighberhood from all cats and rats in a minute or two : )

>

updated DIC 14, 2008
posted by The-Steve
0
votes

The irrational tendency of pet owners to refer to their pets as if they were their children may be a regional abnormality (At least, I hope so). I thought it was a clever introduction (being somewhat irrational myself).

updated DIC 14, 2008
posted by 0074b507
0
votes

Hi Gus and Thanks,
So surfista is masc. and fem, but the final vowel doesn't change- un surfista for a man and una surfista for a woman?
Also does it make more sense to say cuando tiene suerte instead of cuando está dichoso?

I was surprised to hear it was confusing that she was a dog and my daughter. That was my little joke. Since you are joking much of the time, maybe my joke was not a very good one. Oh well I will have to settle for the fact that it makes me chuckle.
Thanks again hombre

Gus said:

your title should be " Sophie en la playa" and not a la playa.

Sophie es una (un sufista (bárbaro ) should be bárbara

(Y) nada hacia la orilla del mar my mistake should be small y and not a capital y.

volverá not volvera

>

updated DIC 14, 2008
posted by The-Steve
0
votes

your title should be " Sophie en la playa" and not a la playa.

Sophie es una (un sufista (bárbaro ) should be bárbara

(Y) nada hacia la orilla del mar my mistake should be small y and not a capital y.

volverá not volvera

updated DIC 14, 2008
posted by 00769608
0
votes

Hola. Me llamo Steve. Vivo en San Francisco, California.Vivo con mi esposa, Annie, y nuestra hija, Sophie'. Sofie tiene un hermano que se llama Matthew, pero no vive con nosotros. El vive en Buenos Aires, Argentina desde hace un año, pero volvera ( pronto) y estará en casa para celebrar la navidad. Matthew tiene veintitrés años, pero su hermana tiene solamente tres años, ...casi cuatro. No tienen la misma madre, ...o padre. Sophie es una perra'.

No es una perra común. Sophie es una (un )sufista bárbaro . No hay otros perros en la playa como ella. Tiro la pelota en el océano, y Sophie corre hacia el agua, salta por encima de las olas, nada hacia la pelota y cuando está dichosa'', (coge una ola a la tierra )con la pelota en la boca. Si llegas a San Francisco, ven a la playa en el fin de semana, entonces puedes verlo, y podremos (podemos) decirnos "hola."

' this part is confusing, this sentence is saying that your daughter is named Sophie,and then at the end of the paragraph you are saying that Sophie is a dog. So it is confusing.

(coge una ola a la tierra)coje una ola Y nada hacia la orilla del mar
''dichosa, can mean either lucky or happy, in yor sentence is confusing to me. I had to stop and think what you meant.

The italics tool in my computer is not working.

updated DIC 14, 2008
posted by 00769608
0
votes

Wow, Steve! Parece que Sophie realmente es una perra rara.

Tengo hijo que trabaja en San Francisco (pero vive en otro barrio). Tal vez, él puede visitar a la playa con su esposa e hija y conocerle. Siempre buscan algo que hacer por los fines de semana.

Saludos a Mateo.

updated DIC 14, 2008
posted by CalvoViejo
0
votes

oh wish i could help but i can barley understand, good luck though

updated DIC 14, 2008
posted by Mercedes
0
votes

yes if I'm lucky

Amanda said:

is this for proofreading?

>

updated DIC 14, 2008
posted by The-Steve
0
votes

is this for proofreading'

updated DIC 14, 2008
posted by Mercedes
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.