Back up!
I wanted to say this to my child in Spanish (he was in the way). Is there anything more natural-sounding than ¡Retrocede!'
11 Answers
El verbo isn't needed, Atras is perfectly fine. It is too much work to add Hazte para, on top of that it is not completely gramatically correct for this situation and could come across a bit rude since Haz is a command. Yet since they are talking to their child it would not necessarily be considered rude. I don't know!
How about, 'hazte para atrás'? Or is the verb unnecessary'
Thank you Mr. Quentin
Quentin said:
quítate
Gus said:
Si, pero quilate no quiere decir retrocede, el significado de quitate es get out of the way.By the way, am not sure if it is quitate or quitáte.
>
quítate
Gus said:
Si, pero quilate no quiere decir retrocede, el significado de quitate es get out of the way.By the way, am not sure if it is quitate or quitáte.
>
Si, pero quilate no quiere decir retrocede, el significado de quitate es get out of the way.
By the way, am not sure if it is quitate or quitáte.
i think have heard my teacher saying quitate once.
Eddy said:
Natasha said:
What do I always miss the most obvious ones'! Thanks!!!
lazarus1907 said:
¡Atrás!
What indeed, hehe
This guy is BAAAAAD! jejeje
Natasha said:
What do I always miss the most obvious ones'! Thanks!!!
lazarus1907 said:
¡Atrás!
What indeed, hehe
atrás.
1. interj. U. para mandar retroceder a alguien.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
What do I always miss the most obvious ones'! Thanks!!!
lazarus1907 said:
¡Atrás!
>
¡Atrás!