Que, quien, lo que

0
votes

What are the differences in when to use que, quien and lo que'

7519 views
updated DIC 16, 2008
posted by Josh-Fink

5 Answers

0
votes

Te digo que él es quien sabe lo que está pasando.

That's one example.

updated DIC 17, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

Punisher is right: "lo que" translates literally as "the (thing) that" (lo = the thing, que = that), normally translated as "what". "Quien" is "who", but there are quite a few rules regarding its use; it is not always like in English (e.g. as a relative, it cannot be the subject of a subordinate clause). "Que" has many many different uses; it is translated as "that", "who" and "which". Giving all the details would be a long email, I'm afraid.

updated DIC 17, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

Please write the sentences you have problems with. Puni is right , we need context , as usual.

updated DIC 17, 2008
posted by 00494d19
0
votes

you can try and look for the words in the dictionary, or you will have to wait for one of the native speakers to show up and for sure you will be asked to come back with context. but regarding Lo que:
ill try to give an example and hope not to be mistaken---|-> Lo que hay en mi mano es un libro.
what is in my hand is a book.

updated DIC 17, 2008
posted by PUNISHER
0
votes

help me please!

updated DIC 16, 2008
posted by Josh-Fink