subjunctive questions
English:
Are you sure you have juice?
Should the Spanish be
¿Estás seguro que tienes jugo?
or ¿Estás seguro que tengas jugo?
Also:
¿Estás seguro de que los vaqueros usan las sogas?
oroy
¿Estás seguro de que los vaqueros usen las sogas
8 Answers
I still have some trouble with this. Especially with 'I don't know if' -- 'no se si.' Would you use 'hay' or 'haya''
If you use the Search Forum, you can find a lot on when to use the subjunctive. Look especially for Lazarus' comments.
I asked this same question before, here:
[url=http://my.spanishdict.com/forum/topic/show'id=1710195%3ATopic%3A446455&page=1&commentId=1710195%3AComment%3A446524&x=1#1710195Comment446524]http://my.spanishdict.com/forum/topic/show'id=1710195%3ATopic%3A446455&page=1&commentId=1710195%3AComment%3A446524&x=1#1710195Comment446524[/url]
Here is what Lazarus said about this exact question at WR:
Cuando se trata de subordinadas condicionales, la conjunción 'si' se usa solo en indicativo (presente, pretérito perfecto, futuro, futuro perfecto) para condiciones reales, y en imperfecto/pluscuamperfecto para condiciones hipotéticas o imposibles.
Sin embargo, cuando el 'si' introduce una subordinada sustantiva (es decir, en inglés se traduce como "whether"), existe la posibilidad de usar tanto el presente de indicativo como el de subjuntivo. El problema es que en muchos países casi nunca se usa el presente de subjuntivo (España es uno, pero no es el único: en América también es normal) en este tipo de frases. Yo creía que era incorrecto hasta que encontré la explicación en un libro de gramática, y muchos otros hispanohablantes te van a decir que es incorrecto también. La frase "No sé si hay/habrá" es correcta en todos los países en los que se habla español, mientras que "No sé si haya" le resulta extraño o incorrecto a muchos hablantes, así que mi consejo es que no uses el subjuntivo aquí, como dicen unspecified e Inés, si quieres evitar discusiones interminables, claro.
P.D. Consulté esa gramática sobre el uso del presente de subjuntivo con 'si' después de que Bocha me dijo que él pensaba que también era correcto, aunque no se use mucho. Como puedes ver, a Inés también le resulta extraño.
Here is the whole thread:
[url=http://forum.wordreference.com/showthread.php't=978243&highlight=]http://forum.wordreference.com/showthread.php't=978243&highlight=[/url]
I still have some trouble with this. Especially with 'I don't know if' -- 'no se si.' Would you use 'hay' or 'haya''
"No sé si" can be followed by either the indicative or the subjunctive, depending on the intended meaning.
No sé si hay alguna manera de arreglarlo.
No sé si haya sido bueno aceptarlo.
Lazarus can probably explain all the details.
I'm going to guess that Steve's teachers have taught him that the rule for when to use the subjunctive is 'whenever there's doubt,' -- just like my teachers did. If you ask someone if they're sure, then surely you're introducing doubt...
Maybe it's really only when there's what could be called serious doubt that you use the subjunctive, hence with using 'dudo' -- 'I doubt', or 'es poco probable' -- 'it's unlikely,' for example.
I still have some trouble with this. Especially with 'I don't know if' -- 'no se si.' Would you use 'hay' or 'haya''
Steve, it's not that the sentence's being interrogative triggers the use of the subjunctive. You probably know that this would take the indicative in a declarative sentence (one that is not a question), and changing it to a question does not make the subjunctive necessary. It's more the verb that determines whether or not to use the subjunctive.
Estás seguro de que tienes jugo.
¿Estás seguro de que tienes jugo?
With another verb:
Dudas que tengas jugo.
¿Dudas que tengas jugo'
estás seguro de que tienes jugo?
estás seguro de que los vaqueros usan las sogas?
espero haberte ayudado
thanks
lazarus1907 said:
:
¿Estás seguro que tienes jugo? or ¿Estás seguro que tengas jugo?
Neither: ¿Estás seguro de que tienes jugo?
"Seguro" is ALWAYS followed by "de".
¿Estás seguro de que los vaqueros usan las sogas?
You only use "las" if you are referring to some specific ropes that other people should know about.
>
:
¿Estás seguro que tienes jugo? or ¿Estás seguro que tengas jugo?
Neither: ¿Estás seguro de que tienes jugo?
"Seguro" is ALWAYS followed by "de".
¿Estás seguro de que los vaqueros usan las sogas?
You only use "las" if you are referring to some specific ropes that other people should know about.