Home
Q&A
Present Progressive

Present Progressive

0
votes

I translated this and it doesn't sound right. Did I do something wrong?
Here is what I did:

1) ¿Estás duchandote? (maquillarse)

2) ¿Están lavándose? (cepillarse los dientes)

3) ¿Los niños están levantándose? (despertarse)

4) ¿Estoy maquillándome bien? (ponerse mucho maquillaje)

5) ¿Está Alma todavía lavándose el pelo? (peinarse)

6) ¿Usted está secándose el pelo con toalla? (secarse con la secadora)

And the translation came out like:
1) Are you duchándote? (makeup)

2) Do you wash? (brushing teeth)

3) Do the children are raised? (waking)

4) Am I good make-up? (to much makeup)

5) Is Soul still wash your hair? (comb)

6) Are you drying up the hair with a towel? (dried with the dryer)

I also tried translating this using my Spanish book. Did I do something wrong'

19631 views
updated FEB 21, 2009
posted by Tiffany

16 Answers

0
votes

Oh. So I have to say No, then say that I am doing something else'

updated FEB 21, 2009
posted by Tiffany
0
votes

Thank you everyone for helping me with this.

updated FEB 21, 2009
posted by Tiffany
0
votes

It appears that you have to answer: No, I am doing

1) ¿Estás duchandote? (maquillarse)
Are you taking a shower? (making up)

2) ¿Están lavándose? (cepillarse los dientes)
Are they washing themselves? (brushing their teeth)

3) ¿Los niños están levantándose? (despertarse)
The children are waking up? (waking up) - The alternative here is the same!!

4) ¿Estoy maquillándome bien? (ponerse mucho maquillaje)
Am I making up properly? (put on a lot of make up)

5) ¿Está Alma todavía lavándose el pelo? (peinarse)
Is Alma (I assume it is a name) still washing her hair? (combing)

6) ¿Usted está secándose el pelo con toalla? (secarse con la secadora)
Are you drying your hair with a towel? (dry oneself with a drier)

updated FEB 21, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

I don't really know why there are words in parenthesis. I am getting these questions off of my spanish homework.

updated FEB 21, 2009
posted by Tiffany
0
votes

Were you translating Spanish to English, or English to Spanish? What is weird is that the English sentences are much worse than the Spanish. Unless you are a Spanish speaker learning English; then that would be expected.
And why are there unrelated phrases in parenthesis after each question? I find myself asking if the assignment might not have been to answer the questions in the negative using the second phrase. For example: ¿Estás duchandote? > No, estoy maquillándome.

updated FEB 21, 2009
posted by Redimida
0
votes

1 Estas maquillandote ......( maquillarse ) to put make up on your face /Estas tomando una ducha / estas duchandote 'to take a shower...
2Estas cepillandote los dientes /lavandose los dientes /Are you brushing your teeth
3 Los ninos estan despertando/Are the kids waking up ?
4estoy poniendome mucho maquillaje ? to put a lot of make up
5Esa alma todavia peinandose el pelo ?
6Usted esta secandose el pelo con secadora /con la secadora ? Usted esta secandose el pelo con la toalla ''instead of blowdryer might be a towel ..

TRANSLATE :
1 Are u putting make up on you ?
2Are u brushing your teeth ?
3 Are the children awakening ? Are the kids waking up '?
4am i using too much make up ?
5is Soul still washing /combing her hair ?
6Are you driying her her with a towel '

updated FEB 21, 2009
posted by ninozka
0
votes

"To shower" would be "duchar", when you do it to others, and "ducharse" when you do it to yourself, but anything that someone does to himself/herself, always has an extra "se" (=oneself) anyway.

updated FEB 21, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

Oh. Ok. I get it now, I think!

updated FEB 21, 2009
posted by Tiffany
0
votes

"duchándote" would be translated literally as "showering yourself".

Estás = You are
duchándote = showering yourself

Levantarse means "stand up", "get out of the bed", and other things, depending on the context:

Me estoy levantando = Estoy levantándome

Can you see the pattern'

updated FEB 21, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

Yes tif, we say: I shower myself.

updated FEB 21, 2009
posted by 00494d19
0
votes

If you're meant to use the verb/phrase in parentheses, then only #4 is correct. If it's simply an exercise in using the present progressive, then Lazarus has already answered.

'duchándome' = 'showering myself' (or in more normal English, "I'm taking a shower".

3 - Are the kids getting/waking up'"

updated FEB 21, 2009
posted by samdie
0
votes

Oh, so duchándote means to shower'

updated FEB 21, 2009
posted by Tiffany
0
votes

In Spanish you don't simply "shower", because you wouldn't know who are you "showering" (you can shower your children, for example). If it is you who is having the shower, we say literally "I am showering myself". This can be written as:

Me estoy duchando or Estoy duchándome - myself
Te estás duchando or Estás duchándote - youe¡rself
Se está duchando or Está duchándose - himself/herself

updated FEB 21, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

I still don't get it. What does duchándote mean? Then I am not quite sure on question 3, it doesn't make sense 2 me.

updated FEB 21, 2009
posted by Tiffany
0
votes

At first I used the translator on this page, then I used my Spanish 2 book and tried to translate them. Thanks 4 your help. smile

updated FEB 21, 2009
posted by Tiffany
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.