lleva puesta una chaqueta marrón
I read this sentence in my book, the english translantion in my book says he is wearing a brown jackite. my question is lleva una chaqueta marrón should means the english sentence, why here need lleva puesta? ¿ hay alguien me podría explicarlo? mil gracias antemano.
5 Answers
In my opinion lleva or lleva puesta both work. Lleva puesta might be a little more clear, but if I hear "lleva zapatos" I would assume that the shoes were being worn not carried.
Sorry to digress. I am more concerned about the chaqueta marrón as opposed to chaqueta marróna. Llevar puesto to my mind clarifies that the article of clothing is being worn as opposed to being carried or transported if llevar alone is used.
I encountered this formulation when reading El refugio secreto. (The setting is WW II, and the idea was that the Jews they were hiding should make sure nothing would give them away if the house was raided. Basically, everything but "the clothes on their backs" was supposed to be in the secret room.)
Siempre que haya alguien en la casa cuya presencia no resulte oficial, deben guardarse aquí todas sus pertenencias, excepto las ropas que lleve puestas.
It is purely optional:
llevar
9. tr. Traer puesto el vestido, la ropa, etc.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
"Llevar" means "to wear" too.
llevar, by itself, could mean that he was simply carrying (had with him) a brown jacket. "llevar puesta" makes it clear that he was wearing (had it on) the jacket.