Mano Armada

0
votes

Hello, I am a student studying Spanish. When reading about recent problems with Guatemalan adoptions, I found the title:

"Guatemala, adopciones a mano armada"

'Cual es el significado de "a mano armada"?

Muchas gracias.

2177 views
updated NOV 24, 2008
posted by orangeyouhappy

6 Answers

0
votes

Quentin said:

adverbial phrase? Isn't the phrase modifying a noun? Wouldn''t it be an adjective phrase? See Gus' allusion "shotgun wedding".
Since Sofia was referring to just the "a mano armada" part, it would be better to call it a prepositional phrase which is used as an adjective in "adopciones a mano armada" but adverbially in "Lo hizo a mano armada."

updated NOV 24, 2008
posted by samdie
0
votes

adverbial phrase? Isn't the phrase modifying a noun? Wouldn''t it be an adjective phrase?
See Gus' allusion "shotgun wedding".

AiFoS said:

"A mano armada" es una locución adverbial .

>

updated NOV 24, 2008
posted by 0074b507
0
votes

Muchas gracias! Yo lo entiendo.

updated NOV 23, 2008
posted by orangeyouhappy
0
votes

Do you know, what I mean? shot -gun wedding and adopciones a mano armada
in one, the poor groom is forced to married; in the other , the parents or guardians of the baby are forced to give up their baby......This crime is terrible, dog-goned sociopaths, for" a little bit of money.".....from Fargo, the movie..

Gus said:

it means, assault/roberry with a weapon.literal translation armed hand, but this is better, weapon in hand or holding a weaponSimilar to a "shot gun wedding".

>

updated NOV 23, 2008
posted by 00769608
0
votes

it means, assault/roberry with a weapon.
literal translation armed hand, but this is better, weapon in hand or holding a weapon

Similar to a "shot gun wedding".

updated NOV 23, 2008
posted by 00769608
0
votes

a mano armada: gun in hand

They are implying that those adoptions were forced.

updated NOV 23, 2008
posted by 00494d19