To make someone do something?
How would you translate this sentence?
"It can make you lose your memory"
I feel like I should use Hacer + Infin. but this is a complete guess, only because it can be done like that in french
help would be appreciated
5 Answers
James Santiago said:
Yes, Eddy is right. Although this English construction would seem to cry out for the subjunctive in Spanish, it is actually very similar in both languages.(Eso) puede hacerte perder la memoria.
I would use: Puede hacerte perder la memoria
or, as you said, the subjunctive: "Puede hacer que pierdas la memoria"
Both sound natural to me...
Yes, I should have added that there are probably better ways to say this in Spanish, but I was trying to show that hacer+infinitive could be used, since that was the titular topic.
In your sentence I would use provocar
esto puede provocar pérdida de memoria
Yes, Eddy is right. Although this English construction would seem to cry out for the subjunctive in Spanish, it is actually very similar in both languages.
(Eso) puede hacerte perder la memoria.
I think you are correct in your assumption.
Hacer a alguien hacer algo - To make somebody do something
Obligar a alguien a hacer algo - To make somebody do something
But this is may be slightly different from your example you have given.