Vine por or para'?
Hola.
I was wondering if i wanted to say, i went for my friends, would it be
a) Vine para mis amigas
or
b) Vine por mis amigas'?
Helpp por favor.
14 Answers
urmmm haha...well i think vine means i went
so im trying to say, i went for my frends.
ooh ok. i'll use para then.
graciiass
Ariba said:
alright. thank you all. i think my question is answered
You are welcome ariba, but I really dont' know how.
I I think you wanted to say:
Fui por mi amiga. (I went there for my friend...to do my friend a favour)
"Vine" is "I came". "Fui" is "I went. It depends on where you are. If you are at the place that you went and you're talking to the peole there, you would say "Vine por ellos" (I came for their sake...they wanted me to come here) If you are some other place and telling people about where you went, you would say "Fui por ellos" (I went there for their sake). There's a joke there: think "rice wine". Oh, well, it's domingo.
alright. thank you all.
i think my question is answered
Daniel Haller said:
I mix these up all the time unless I really think before I speak. I believe it should use "para" in your case. The Grammer Section on this web site has a good discussion on "por or para".
Daniel, I believe you can you use both. The meaning changes depending on which one you use. Until ariba is more specific with her question, you cannot say which one is correct.
I mix these up all the time unless I really think before I speak. I believe it should use "para" in your case. The Grammer Section on this web site has a good discussion on "por or para".
Ariba said:
urmm well its something like that.yeahhow would you say you went somewhere for someone then'?
Fui a la tienda para comprar medias por Maria - I went to the store in order to buy stockings for Maria (Here you went to the store to buy stockings because Maria was unable to go to the store herself. She may then give them to someone else as a present).
Fui a la tienda para comprar medias para maria - I went to the store in order to buy stockings for Maria. (here you are buying the stockings for Maria, say as a present).
urmm well its something like that.
yeah
how would you say you went somewhere for someone then''
Now that I have seen she is from London, I am sure this was what she was inferring in that she went somewhere for her friends, presentation ceremony, ladies wrestling, ladies football match, etc, ie to support them.
Heidita said:
Eddy said:
You can use both but the meaning changes depending on which one you use.If you use por it would mean that you went/came in their place ie, istead of them.If you use para it would mean that you went/came for/because of them.
Not really eddy, vine para ellas means nothing.
I thought ariba meant to say something like "I went to the presentation ceremony (to support/for) my friends.
My thinking was something like the following
Lo compré por maria
Lo compré para maria
Eddy said:
You can use both but the meaning changes depending on which one you use.
If you use por it would mean that you went/came in their place ie, istead of them.
If you use para it would mean that you went/came for/because of them.
Not really eddy, vine para ellas means nothing.
vine para mis amigas has no meaning in Spanish.
Can you rephrase your sentence''
I believe you can use either por or para but the meaning changes depending on which one you use.
If you use por it would mean that you went/came in their place ie, instead of them.
If you use para it would mean that you went/came for/because of them.
Like in : I went to fetch them'''