Home
Q&A
Panama and Spanish

Panama and Spanish

1
vote

I plan on studying abroad to Panama this summer, and I was wondering if anyone could tell me if there a grave difference in the spanish that is spoken there'

7813 views
updated May 24, 2011
edited by 00494d19
posted by Delia

5 Answers

1
vote

I learned Mexican Spanish in high school, lived in Venezuela for 2 years (very different dialect) and traveled to Panama. I didn't have any problems in Panama. It was closer to Mexican Spanish than Venezuelan Spanish, which is akin to Cuban and Puerto Rican - very fast and sloppy about word endings and the letter 's'.

Slang and swear words will vary from locale to locale.

updated May 13, 2010
posted by KevinB
0
votes

Mexico has its own dialect. Panama's dialect is Caribbean dialect which is spoken in Panama, northern coastal areas of Colombia, Venezuela, Cuba, Puerto Rico and Dominican Republic. And within each country there are subdialects. Caribbean dialect drops the final s on a word and also final letters on words. Ss are aspirated, that is, they sound like the English h.

Examples - cuadros becomes cuadroh, dos becomes doh

pelado becomes pelao, agringado becomes agringao.

Español becomes ehpañol.

updated May 24, 2011
edited by margaretcorwin
posted by margaretcorwin
0
votes

Mexico has its own dialect. Panama's dialect is Caribbean dialect which is spoken in Panama, northern coastal areas of Colombia, Venezuela, Cuba, Puerto Rico and Dominican Republic. And within each country there are subdialects. Caribbean dialect drops the final s on a word and also final letters on words. Ss are aspirated, that is, they sound like the English h.

Examples - cuadros becomes cuadroh, dos becomes doh

pelado becomes pelao, agringado becomes agringao.

Español becomes ehpañol.

updated May 24, 2011
posted by margaretcorwin
0
votes

The main difference between the Spanish in Panama and that of Mexico, for example, is that the Panamanians drop their Ss. So if they say to you, ¿Cómo esta?" they could be saying either, ¿Cómo esta usted?" or ¿Cómo estas tú?" This is very common in most Carribean counrties. And then, of course, there is the accent.

updated May 13, 2010
posted by 005faa61
0
votes

I'm not aware of any drastic difference. Are you more familiar with the Spanish spoken in another country? At any rate, you shouldn't have any problems if you have the basics down.

updated Nov 9, 2008
posted by LadyDi