HomeQ&AI AM GIVING UP

I AM GIVING UP

0
votes

HEY CAN SOMEONE PLEASE TRANSLATE THIS IN ESPANOL

I am finally giving up on us
I am tired of trying,
I need to let you go
I cant force you to be with me
I Realised That You Dont Love Me So Dont Pretend Anymore

6626 views
updated ABR 10, 2012
posted by AMARIANA

15 Answers

0
votes

Hello dear

My name is queen(single). I was impressed when i saw your profile today at and i will like to establish a long lasting relationship with you. In addition,i will like you to reply me through this my private e-mail box(queensamale46@yahoo.com) Thanks waiting to hear from you soon. queen I will send to you my pictures in my next mail through this my mail box

queensamale46@yahoo.com

updated ABR 10, 2012
posted by 0031c0ec
0
votes

Thanks, I appreciate that. Frankly, it was the first time I had ever used the word, so I guess I just wanted to try it out. hehe And I must admit that even "compel" sounds a bit formal in this context. I wonder if obligar would sound better here: No puedo obligarte a que estés conmigo.

As for the missing A, I knew there was something missing. I looked at my sentence, tilted my head to the side, and tried to figure it out, but it wouldn't come to me. I should have used a dictionary.

updated NOV 6, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

James Santiago said:

  1. How about this? No puedo compelerte a que estés conmigo.

I know that "compel" is not such an unusual verb in English, but in Spanish it is different. "Compelido" can be used in very formal written Spanish, but other forms of "compeler" are sooo formal and so out of use, that it may sound to many people as extremely pedantic and unnecessarily posh. I personally like how it sounds, but I thought you'd want to know, so you don't find yourself in the typical funny situation where everyone suddenly stops talking and stare at you because of something you just said, wondering why did you use such a "palabro". Anyway, the direct object is the person, and whatever you compel this person to do, requires the preposition "a" (like "to" in English).

updated NOV 6, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

Amariana, Lady Di and James have given you some great suggestions. What do you think? Since you've made the post, please use this as a learning opportunity.

updated NOV 6, 2008
posted by Natasha
0
votes

AMARIANA said:

Man you guys are a tough crowd. i only asked for a little help and james i know this isnt a free translation site.eveyone has made this as if its a crime. im hispanic but i dont know spanish but i understand it but i am writing a song english with some spanish verses thats all

Hi Amariana, Please, if you need help, ask nicely. That is not much to ask either, using your own words.

On this forum, you do get help with translations, which is not allowed on others. On others you MUST give your own try first. On the other hand it is good practice to try first, as that's the only way to learn.

However, it is necessary to read the rules before posting.

Please do so here:

[url=http://my.spanishdict.com/forum/topic/show'id=1710195%3ATopic%3A329534]http://my.spanishdict.com/forum/topic/show'id=1710195%3ATopic%3A329534[/url]

updated NOV 6, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Man you guys are a tough crowd. i only asked for a little help and james i know this isnt a free translation site.eveyone has made this as if its a crime. im hispanic but i dont know spanish but i understand it but i am writing a song english with some spanish verses thats all

updated NOV 6, 2008
posted by AMARIANA
0
votes

I think that's the best way to learn a foreinger language, on my country usually i tried to traslate lyrics and understand what they say. Good job

updated NOV 6, 2008
posted by harold-masmela
0
votes

Maybe I'shouldn't have had that beer, but this is really funny. Oh well, if music can be written by throwing th I-Ching, then writing songs in languages you don't speak might be completely reasonable. making them listenable could be a stretch, but the writing's not a problem.

updated NOV 5, 2008
posted by The-Steve
0
votes

Amariana,

If you're asking for help, it might be wise to ask nicely. (Needlessly posting in all caps is considered shouting and is a violation of forum rules.)

The purpose of this site is to help with learning English or learning Spanish. For this reason, we ask people making posts to make an attempt at understanding, however small.

Natasha
site ambassador

AMARIANA said:

I KNOW NOTHING IN SPANISH AND IM TRYING TO WRITE A SONG AND I JUST WANTED SOMEONE TO HELP ME OUT THATS NOT TO MUCH TO ASK

>

updated NOV 5, 2008
posted by Natasha
0
votes

LadyDi said:

  1. Finalmente me doy por vencida

  2. Estoy cansada de intentarlo

  3. Tengo que dejarte ir

  4. No te puedo forzar a estar conmigo

  5. Me Di Cuenta Que Tú No Me Amas Así Que Ya No Finjas

I have numbered the lines above for reference.

  1. This doesn't really include the idea of "on us." I wonder if we could say "Por fin he dejado de creer en nosotros."
  2. De acuerdo. Or maybe "...de hacer esfuerzos."
  3. De acuerdo
  4. How about this? No puedo compelerte que estés conmigo.
  5. Maybe: Me Di Cuenta Que No Me Quieres Así Que Deja de Fingirlo Ya

Just some other ideas. I, too, like constructive criticism.

updated NOV 5, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

I'll do it...just because I need to practice and I'm sure the others will give me some constructive criticism if I mess up...

Finalmente me doy por vencida
Estoy cansada de intentarlo
Tengo que dejarte ir
No te puedo forzar a estar conmigo
Me Di Cuenta Que Tú No Me Amas Así Que Ya No Finjas

updated NOV 5, 2008
posted by LadyDi
0
votes

It's difficult (to say the least) to write a song in ones own language. If you do succeed in doing so in Spanish, it will almost certainly sound weird (to Spanish speakers). You would do much better to express your ideas in English (where, at least, you will know for sure what you are saying) and let him (I assume) figure out how to translate/understand it. Writing a song/poem in a foreign language is a very advanced task.

updated NOV 5, 2008
posted by samdie
0
votes

But this is a site for language learners, not a free translation site.

updated NOV 5, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

I KNOW NOTHING IN SPANISH AND IM TRYING TO WRITE A SONG AND I JUST WANTED SOMEONE TO HELP ME OUT THATS NOT TO MUCH TO ASK

updated NOV 5, 2008
posted by AMARIANA
0
votes

Why don't you try first? You will never learn if you don't try.

updated NOV 5, 2008
posted by lazarus1907
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.