HomeQ&Acon todo y todo

con todo y todo

0
votes

¿Qué significa con todo y todo?

veo que con todo significa nevertheless, still, pero ¿qué hace y todo'

7934 views
updated FEB 22, 2008
posted by motley

13 Answers

0
votes

Gracias a todas,
I think I've got it.
I suppose it can be used in both good & bad situations.
The roof is leaking & now it's pouring.
Life is wonderful and I just won the lottery. .

¿sí o no'

updated FEB 22, 2008
posted by motley
0
votes

hi motley
i still the best english translation for con todo y todo is "in spite of everything". in fact collins spanish dictionary states this meaning.

updated FEB 22, 2008
posted by Eddy
0
votes

con todo y todo , simply means "with EVERYTHING"
its like saying I want everything including the kitchen sink.

updated FEB 21, 2008
posted by steve5
0
votes

It's called "closed captioning" and yes it is for people with hearing impairments. It comes with any language...but VERY often it is totally messed up. I think they just have someone typing it really quickly, at least this is what I've seen when I've seen it (usually on things like news programs) so there are lots of typos and mistakes. So don't rely on it completely when you are using it to help you comprehend what you hear. Ie., you may hear one thing and read something completely different.

updated FEB 18, 2008
posted by Carol
0
votes

Gracias

updated FEB 17, 2008
posted by motley
0
votes

yes, that's it!

updated FEB 17, 2008
posted by 00494d19
0
votes

So I guess like
all this & now this on top of it!

updated FEB 16, 2008
posted by motley
0
votes

Hola Motley: con todo y todo...

será: with all that and all........

Imagine the situation: Con todo eso y todo lo que tenemos que robar....

updated FEB 16, 2008
posted by 00494d19
0
votes

i believe "con todo y" means in spite of. in fact you are saying in spite of todo ie in spite of everything.

updated FEB 13, 2008
posted by Eddy
0
votes

I need to replace the TV in the bedroom & I'm going to get one with a built in DVR. I don't need any more STUFF like Tivo. More boxes, more wires, no más.

The telenovela has subtitles only in Spanish, which is fine. I think if they were in English, it would be more of a crutch. I find I can understand what I read better than what I listen to. Hopefully that will improve. Since it isn't live, the subtitles keep up with the talk.
I think the subtitles are mainly for the hearing impaired.

I

updated FEB 13, 2008
posted by motley
0
votes

You desperately need a Tivo , DVR (digital video recorder), VCR or something like that so you can replay what you have missed. You have cable or satellite I presume?
By the way, do I understand correctly that you are watching Spanish language telenovela and it also have Spanish language subtitles? Am I off my rocker'

updated FEB 13, 2008
posted by Zoltán
0
votes

lo siento, no.

I write these things down while I'm watching Pasión from the captions & after I write them, I can't remember what exactly was going on at the time. Just judging from the words I wrote around it, it may have been when they broke into someone's house looking for a letter. ie encapuchados = hooded persons

updated FEB 13, 2008
posted by motley
0
votes

Hola Motlely,
¿Puedes darnos un poco de contexto con "y todo"'

updated FEB 13, 2008
posted by Cherry
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.