HomeQ&ATranslation Help

Translation Help

0
votes

Someone sent me this message, could anyone translate it for me please?

yo stoy a punto de ir a mimir...creo!

Thanks

7225 views
updated NOV 9, 2016
posted by jamie5

4 Answers

0
votes

looks like your question has been answered, but I would like to add:

"mimir", in this context could also be translated into: "cuddle up with myself".

To give or receive "mimos" would be to give or receive caresses, comforts, consolation, compliments or treats. As a verb: "mimar"= to pamper/spoil. Adjective: "Mimao" (mimado)= spoiled.

updated NOV 9, 2016
posted by Linguistillo
0
votes

right !

"mimir" = slang word --> dormir

usual the childrens used this word

updated ENE 13, 2008
posted by Alba
0
votes

forgot the last word.
Creo = I think

updated ENE 12, 2008
posted by Pacho
0
votes

i'm not sure what mimir is but i think is slang for dormir which is sleep.
Here it is in it's entirety.

"I am at the point of falling asleep... I think!"

YO = I
Stoy = Am (i think it should be estoy instead of Stoy)
A = At
Punto = Point
De ir = of going
A = at
Mimir = Sleep (again i'm pretty sure it's sleep)

hope that helps..

updated ENE 12, 2008
posted by Pacho
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS