Tutoria
is Tutoria the correct spanish translation for "tutoring"'
8 Answers
As far as I know, "tutoría" does not have the same meaning in Spanish. You can use "clases particulares", or "clases de apoyo" instead.
particular instead of private. That reminds me that people in Mexico say of a
difficult person as " esa persona es muy special, or esa persona es especial".
the tutoring schedule
Does this mean you get private classes at school? Surprising.
Tutor in Spain is the teacher in charge of the students of one or more classes. This is the teacher you have to talk to if you , the child or the teachers have some kind of problem.
So: Hablaremos del horario de las tutorías.
In Spanish we would understand: We will tell you the timetable of the head teacher(s) (so to speak, I don't' know if that's the correct term used in English)
clases de apoyo
Are given in schools after the regular time table. They are not private though, but held in groups.
We do not use the term: clases privadas but "clases particulares"
So, Adee, tell us, what exactly is "tutoring " here'
tutela is better than tutoria
tutor de español
tutor de clases privadas
I think Guillermo is correct that "clases particulares" is the most common way to express the concept of tutoring (one-on-one teaching), but the people who do the tutoring can be called "maestros/profesores particulares," so depending on the intended meaning, your phrase might also be something like "Hablaremos del horario de los maestros particulares."
The sentence is: We will be discussing the tutoring schedule.
"Tutoring" as a noun as an adjective or as a verb? Because each one would be a different word in Spanish, and that is without including all the possible meanings of the word. Context, please.
Hi Adee, do you have a sentence with that'