Funny expressions: ¡Está como unas castañuelas!

0
votes

Same thing: ¡Está de atar!

I thought this the other day when I read a post or comment.

How would we say this in English, same style?

The above can mean:

He/she is so happy he can't belive it! or

He/she is completely crazy!

3114 views
updated DIC 10, 2008
posted by 00494d19

3 Answers

0
votes

estar como unas castañuelas -> to be extremely happy, estar muy feliz

updated DIC 10, 2008
posted by Matt
0
votes

doesn't apply to the completely crazy definition, but for the first one:
He/she was beside himself, or like a pig in sh_t. (insert your own vowel, you know which one)

updated OCT 28, 2008
posted by The-Steve
0
votes

Castañuelas are castanets, right? (I left my paper dictionary at home, and the site dictionary will only let us look up castanuela without the tilde.)

She´s tickled pink . . . (might be regional)

Surely some other people will come up with something better.

updated OCT 28, 2008
posted by Natasha