estan cansado de tantos atropellamientos e injusticias que han sufrido
how does atropellamientos work as a noun? "they are tired of being so trod under foot and the injustices they have suffered"'
They are tired of the many outrages and injustices that they have endured.
By the way, "estan cansado" should be "Están cansados."
I I tried to delete the previous entry but my delete button did not work. So i had to replaced with this message.
"Atropellamientos"! What an unnecessarily long word to say "atropellos".
I would translated as "abuses".
Yes, a noun. Could be translated as harrassment.
The act of 'being trampled on'...