Woke up on the wrong side of the bed !!!
expression used when someone is in a bad mode,
any similar saying in spanish ''''
23 Answers
¿Qué tripa se te ha roto?
Quien con perros se echa, con pulgas se levanta.
Cuando no es tu día de suerte se dice: ¡Qué mala pata! (Méx.)
Don't know if this is a Canadian thing but over here the common expression is "having a bad hair day". Never heard this one about the bed.
We say that here in the states, but woke up on the other side of the bed is more common when discussing moods or having a bad day. Bad hair day is more often used in different ways.
LatinaPunk
Don't know if this is a Canadian thing but over here the common expression is "having a bad hair day". Never heard this one about the bed.
Tambien hay un dicho para decir "Woke up on the wrong side of the bed" pero ahorita no puedo recordar. Estoy tratando de recordar, hmmm...Voy a wrack my brain!
LatinaPunk
'Tener malas pulgas' is a good one!
Creo que es "ESTAR malas pulgas" no "TENER malas pulgas" Pete.
LatinaPunk
I believe one can also say, '¿que mosca te ha picado hoy'', if one is going to comment to the person in a bad mood!
Cheers!
Hola Heidita, Yes I realise that 'mala pulgas' simply means 'in a bad mood', but 'got out of the wrong side of bed' means the same. I had no idea if in Spanish there is something more more similar to the 'bed' version.
Surely also if one said,' Pedro tiene malas pulgas hoy', that would be fine?
Cheers!
Heidita said:
Peter Spanton said:
'Tener malas pulgas' is a common one I believe.
Hi peter, thsi is different though, malas pulgas is a general state not only for one day
>
'Tener malas pulgas' is a good one!
You got me thinking, what if one's bed is like a single bed with little room, and no matter what, you always wake up in the middle? Does that mean you can't wake up on the wrong side? hmmmmmmmmmmmm? Or maybe we can say did you wake up making pinatas?
Well over on this side of the pond, we say, "to GET OUT of the wrong side of the bed". Just a slight difference, I know.
Emmanuel Guzman said:
In Dominican Republic we say " Me levanto en el maÿo lado del plátano " I wake up on the bad side of the banana
jeje, muy adecuado y divertido. Pero en España no se usaría
Peter Spanton said:
'Tener malas pulgas' is a common one I believe.
Hi peter, thsi is different though, malas pulgas is a general state not only for one day
'Tener malas pulgas' is a common one I believe.
In Dominican Republic we say " Me levanto en el maÿo lado del plátano " I wake up on the bad side of the banana