Season's Greetings
I am translating our holiday card for our customers and I want to make sure - with the hyper-sensitive nature of society about "Christmas" - that I don't offend. Our card in English on the cover says:
"With appreciation at the Holidays
We Thank you
and wish you Season's Greetings"
I was thinking:
"Con apreciación en esta epoca de Navidad
Le Agradecemos
y Felices Fiestas"
does that sound right? I feel like I'm missing something. Thanks!
2 Answers
It does not sound natural. It sounds like a translation.
Instead of making a translation I think you should try to express the idea in Spanish.
Something like:
"En esta época tan especial del año
queremos expresarle nuestro agadecimiento
y desearle muy felices fiestas"
I'm sure you will get a lot of suggestions if you ask for ideas insted of a translation.
I think you are right...sometimes we get so stuck in translations that we forget to just express things. I will try that one.
Guillermo said:
It does not sound natural. It sounds like a translation. Instead of making a translation I think you should try to express the idea in Spanish.
Something like:
"En esta época tan especial del año
queremos expresarle nuestro agadecimiento
y desearle muy felices fiestas"
I'm sure you will get a lot of suggestions if you ask for ideas insted of a translation.
>