Here is the sentence from [url=http://www.diariodemexico.com.mx/'module=displaystory&story_id=55994&format=html]this article[/url]. Y, si entramos a la crisis profunda como parece ser, 'que Dios nos agarre confesados', señalaron los economistas Laleo Mcgregor, Sergio Monter y Enriqueta Maya,
OK, I get that this must be an idiom basically meaning something like "God help us!", but could someone please explain the syntax? It sounds like he is saying, "That God would wrench confessions from us!", which hardly sounds like something that we would wish for.