woodworking words
I need to do some woodworking, and have come across some words that don't seem to be in the Spanish/English Dictionary here at SpanishDict.com. Does anybody have translations for:
Machimbres
Listones
Chapillas
Going the other way, how do I say:
veneer -- I tried "chapa" and people just looked blank
pressure-glued plywood
6 Answers
OK; as usual, people on this site have been incredibly helpful. Armed with my new vocabulary, I'm off to the wood suppliers. Thanks, everyone!
I especially like machimbres as being macho + embres.
Natasha's guess is correct, as machimbres is a rabbet joint, or tongue and groove joint. It comes from macho+hembra (male+female).
Steve is correct that listones are strips of wood, which are called laths when used to hold plaster on walls. Furring is another possible translation.
Chapillas are probably thin sheets of wood, and depending on the context may be paneling or a laminate or veneer material.
P.S. See veneer on WordReference.
I found this on this [url=http://www.lowes.com/lowes/lkn'action=noNavProcessor&sec=esp&p=spanish/Build/WoodworkGlossary.html#v1]site[/url]:
Machihembrado: ensamble en que una lengüeta saliente a todo el borde de una tabla encaja en la ranura o hembra labrada en el borde de otra tabla.
Is that a possible fit to the context?
Chapa is a sheet or a plate, according to the dictionary.
Sorry, no help with anything else.
Let's see if somebody can help you.
I can't find machimbre or chapilla either in this dictionary or word reference either. Listones is, I think, the plural of listón, which is lath or strip of wood.