poro
poro? Que es un poro? Una receta de comida dice que "hechas un diente de poro." Que es poro en ingles'
15 Answers
Approaching this from another angle: leeks would seem to be the most likely thing to add to sopa de marisco. Here's another recipe from the web. It doesn't have leeks, but you get the idea.
http://www.rachaelraymag.com/recipes/mucho-gusto/sopa-de-mariscos/article.html
poro according to my pequeño ilustrado is a calabasilla o calabasa
here is what the dict. reads it is a noun mostly use in Argentina and Bólivia
Calabacilla para el máte.
poro = pumkin
by the way no accent calabacilla
Creo que James tiene razón porque se halla esta frase en una receta.
látigo said:
I believe that it is the tú command form; you see it misspelled all the time here in New Mexico.
James Santiago said:
Could "hechas" be a misspelled word for "Echa"'Yo lo estaba pensando también. Por eso mismo nos hace falta el contexto.
>
látigo said:
I believe that it is the tú command form; you see it misspelled all the time here in New Mexico.
Pero aún si estás correcto, eso no contesta la pregunta de qué significa "un diente de poro." ¿"Un diente" se puede usar para decir "un poco"? "Add a little bit of leek"'
I think that "un diente de poro" might mean "a very small hole on the tooth".
Do you guys think if that's possible?
Thank you,
Marco
I believe that it is the tú command form; you see it misspelled all the time here in New Mexico.
James Santiago said:
Could "hechas" be a misspelled word for "Echa"'Yo lo estaba pensando también. Por eso mismo nos hace falta el contexto.
>
Could "hechas" be a misspelled word for "Echa"'
Yo lo estaba pensando también. Por eso mismo nos hace falta el contexto.
Could "hechas" be a misspelled word for "Echa"?
James Santiago said:
Letha Ruiz said:
The recipe is for Sopa de Marisco
I think Natasha was asking for the wording that comes before and after the part you gave us already. "Hechas" sounds like it is modifying an antecedent (a word that appears earlier), and knowing the full sentence, etc., might help us decipher what this means.
>
Letha Ruiz said:
The recipe is for Sopa de Marisco
I think Natasha was asking for the wording that comes before and after the part you gave us already. "Hechas" sounds like it is modifying an antecedent (a word that appears earlier), and knowing the full sentence, etc., might help us decipher what this means.
The recipe is for Sopa de Marisco
James Santiago said:
A poro is a leek, but I'm not sure what un diente de poro would be. Un diente de maíz is a kernel of corn.
>
Natasha said:
poro can be a "leek," but that doesn't quite seem to fit in your sentence. Do you have any more of your recipe?
>
diente de ajo = clove of garlic
A google search seems to indicate that loro can also mean certain kinds of laurel berries.
A poro is a leek, but I'm not sure what un diente de poro would be. Un diente de maíz is a kernel of corn.
poro can be a "leek," but that doesn't quite seem to fit in your sentence. Do you have any more of your recipe'