Superative of bueno- buenísimo or bonísimo?
Which is correct or are both acceptable'
5 Answers
Natasha,
I've seen it somewhere, but here in New Mexico it is never hear. On the discussion on "stem changers" the reason for o-->ue is because of the stress of the affected syllable, It is logical then that is might change back to the "o" since that syllable is not receiving the stress any more. I realize that it an archaic word like James points out. My logic (sometimes logic is not always correct) is that there are many examples where stress does affect change Nuevecientos becomes novecientos, sietecientos--> setecientos, puertazo--> portazo, etc.
Natasha said:
látigo, since your post about accentuation, it is clear that you know a great deal about Spanish. What brings up this question? I've never encountered bonísimo. Is that version in use somewhere?
>
Buenísimo es totalmente correcto, pero también he oído, coloquialmente hablando "buenazo" con el mismo significado de "buenísimo" .
Aunque si buscas en el diccionario, buenazo se refiere a alguien un poco tonto.
Isn't "bonísimo" Italian or is that "buonísimo" (or maybe even "buoníssimo"'
From WR:
buenísimo. Superlativo regular, formado sobre el adjetivo español bueno + elsufijo superlativo -ísimo: «Conmigo siempre ha sido buenísimo» (Benedetti Primavera [Ur. 1982]); «Es una idea buenísima y original» (AMillán Guardapolvo [Esp. 1990]). Es hoy forma mucho más usada que bonísimo.
bonísimo. Superlativo irregular, formado con la raíz del adjetivo latino bonus + el sufijo superlativo -ísimo: «A esta Basi la temo, es bonísima, pero se enrolla como una persiana» (MtnGaite Fragmentos [Esp. 1976]); «Ella me enseñó a hacer el cordero con patatas al horno, que es bonísimo» (Castro/Alcántara/Colón Cocina [R. Dom. 1996]). Esta forma está cayendo en desuso y hoy se prefiere buenísimo.
látigo, since your post about accentuation, it is clear that you know a great deal about Spanish. What brings up this question? I've never encountered bonísimo. Is that version in use somewhere'