Not your average Joe"
I would like to know if there is a similar expression of this in spanish. This pharse refers to a person who is different, not the norm or maybe someone who's not your regular working class, someone who has acquierd an substantial amount of wealth. Thanks. Ex. Bill Gates the wealthiest man in the world, not your average Joe. Thanks.
10 Answers
"Fulano, Mengano o Zutano". That's like saying anyone.
"No me inporta si fue Fulano, Mengano o Zutano" - I don't care who did it
James Santiago said:
samdie said:
At the risk of being overly literal, "no es un tipo quotidiano/pormedio."
Your English is showing. hehe
The Spanish is cotidiano.
Oops! I say it correctly but I guess my fingers are more American than my speech organs. Or, maybe as someone once said here (Gus/Eddy, perhaps), I was betrayed my my American keyboard.
An expression I've used sometimes is "no es uno más del montón".
samdie said:
At the risk of being overly literal, "no es un tipo quotidiano/pormedio."
Your English is showing. hehe
The Spanish is cotidiano.
Thank you all
In Colombia, there's an expression that goes like this: No es cualquier perico de los palotes which roughly means "He's not just anybody". Hope that helps.
At the risk of being overly literal, "no es un tipo quotidiano/pormedio."
I'd also say "...no un cualquiera".
Hhhmmm? I don't think this is what Cherub1 is looking for here.
Maybe, " No es un cualquiera" = He/she is not just anyone.
Hay una expresión que consiste en "Mengano, Fulano...." y no me acuerdo del otro apellido. De todas formas "Fulano" o "Mengano" es decir "average Joe". "John Q Public", "John Doe", etcetera.