Home
Q&A
"I wish that I could be there right now"

"I wish that I could be there right now"

0
votes

Which is the correct translation:

"Deseo que pudiera estar allí ahorita"

"Deseo que podría estar allí ahorita"

"Deseo que pueda estar allí ahorita"

¡Mil gracias!

7948 views
updated SEP 16, 2008
posted by Cerecita

2 Answers

0
votes

Excelente... ¡gracias, Lazarus!

updated SEP 16, 2008
posted by Cerecita
0
votes

If you want to use "desear", you can say:

Desearía poder estar allí ahora/ahorita.

However, it is much more common:

Ojalá pudiera estar allí ahora/ahorita.
Me gustaría (poder) estar allí ahora/ahorita.

updated SEP 16, 2008
posted by lazarus1907
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.