Funny expressions: ¡Lo ha hecho por narices!
This means something like: to do it whatever you want to do, even though the result may be disastrous....or do it because you want to "show" somebody you are right...
Look at the definiton:
salirle a alguien algo de las narices.
- loc. verb. coloq. darle la gana.
Seen in the newspaper: Princess Leticia got her nose fixed. she thought it didn't look good enough. WEll, so they are saying now:
Lo hizo por narices.
Which is playing with the original meaning (she did it for her nose) and the figurative one( she did it in spite of all the talk that would cause).
do we have a funny/nice/ appropriate saying in English'
4 Answers
samdie said:
(one that emphasizes the disastrous outcome idea) "to cut off your nose to spite your face"
Very nice, Sam!
I heard the saying, lo hizo con su nariz meaning, to do something badly
I got it, I got it ,for the hell of it,
just vanity thanks for posting this Heidi
(one that emphasizes the disastrous outcome idea) "to cut off your nose to spite your face"